Hiding tradutor Francês
16,288 parallel translation
When you're done hiding behind your lawyers and your scumbag friends, you know where to find me.
Quand tu auras fini de te cacher derrière ton avocat et tes ordures d'amis, tu sais où me trouver.
See if there's any monks hiding in these upper rooms.
Regardez s'il n'y a aucun moine caché dans les étages supérieures.
A hiding place in the baseboard... it's gonna make anyone suspicious.
Une cachette dans la plinthe... ça va faire toute personne suspecte.
That's what was in the hiding place.
Voilà ce qui était dans la cachette.
CHARLIE : Frank, I think I found where he's hiding the beer!
- Frank, je crois que j'ai trouvé où ils cachent la bière!
How the fuck was hiding away gonna help him?
En quoi se planquer allait l'aider?
If we wait here any longer, either we're gonna miss him or someone's gonna find us hiding out here.
Si on attend ici plus longtemps, soit on va le rater soit quelqu'un va nous trouver cachés là-bas.
What is it you're hiding from?
De quoi est-ce que tu te caches?
¶ Only the doctors got this, I'm hiding from police ¶ - Get on the ground.
Qu'en est-il d'un face-à-face avec leur capitaine?
Why are you hiding the mail?
Pourquoi tu caches la lettre?
Just hope no one else in your crooked little family is hiding any secrets.
Ce sera à espérer que personne d'autre dans sa petite famille corrompus ne cache un secret.
Hiding in the dark.
Caché dans le noir.
Hiding in the dark, or... Or what it'd take for me just to survive.
Caché dans le noir ou... ou ce qu'il faudrait que je fasse pour survivre.
Where are you hiding?
Où te caches-tu?
... was seeing how long it would take us to realize she was hiding.
... c'était de voir en combien de temps on comprenait qu'elle se cachait.
It's beautiful, but it's too much, I mean, you're hiding behind all that fantasy.
C'est magnifique, mais c'est too much, tu te cache derrière toute cette fantaisie.
The song's not about hiding.
Cette chanson n'est pas à propos de se cacher.
I'm hiding in the bushes with my begging bowl, waiting to leap out at anyone who looks like money, and you're getting ready to set fire to half a million dollars on some hare-brained...
Je suis sur le trottoir avec mon chapeau tendu, prêt à supplier le premier venu qui sent l'argent et vous êtes prête à flamber un demi-million de dollars sur une pure fabulation.
What are you hiding?
Qu'est-ce que tu caches?
What are you hiding?
Que caches-tu?
I was subjected to tests, tests resulting in a life-threatening disease, its cure as mysterious as the illness itself, tests which I now suspect are part of a larger conspiracy, a conspiracy of men hiding science for almost 60 years secrets kept from the American people by a self-interested cabal intent on the consolidation of power both at home and on a perilously global scale.
tests que je suspecte appartenir à une plus grande conspiration, une conspiration d'hommes cachant la science depuis 60 ans des secrets cachés au peuple américain par une cabale égoïste basée sur une consolidation du pouvoir à un niveau local comme à un niveau dangereusement plus global.
I thought we were hiding it pretty well.
Je croyais qu'on le cachait assez bien.
Stop hiding behind the gods.
Cesse de te cacher derrière les dieux.
Where is everyone hiding?
Où êtes-vous cachés?
You're hiding behind your accent.
Tu te caches derrière ton accent.
Everything's all good, then all of a sudden, she's hiding a basketball player in the shower and I own a cat!
Tout allait bien, et d'un coup, elle cache un joueur de basket dans la douche et je prends un chat!
They're hiding.
Ils se cachent.
He was making eye contact with you and didn't seem like he was acting suspicious or hiding anything.
Il te regardait et ne semblait pas agir bizarrement, ni cacher quelque chose.
- You know, he's good at hiding.
Il est doué pour se cacher.
His brother said he was good at hiding.
Selon son frère, il est doué pour se cacher.
Hiding.
Caché.
Will is hiding?
Will se cache?
'Cause he was hiding... from that... that thing.
Parce qu'il se cachait... - de cette chose.
You think my son is hiding this girl?
Vous pensez que mon fils cache cette fille?
You come into my house, and you tell me that my son is hiding some girl, and that he's in danger, but you can't tell us why? And you, what, you expect me to remain, what, calm?
Vous venez chez moi me dire que mon fils cache une fille, qu'il est en danger, sans fournir aucune explication, et je devrais rester calme?
And this is the Upside Down, where Will is hiding.
Et voici le monde à l'envers, où se cache Will.
Your mom could be hiding some deep, dark secret.
Ta mère pourrait cacher un secret très sombre.
She was in league with the Downworlder, hiding amongst the mundane.
Elle était cachée parmi les Terrestres, avec une Créature Obscure.
You're a traffic cop hiding in federal robes.
Vous êtes un flic de la circulation sous une robe fédérale.
He's the one who should be embarrassed, hiding you away for so long.
C'est lui qui devrait être gêné de t'avoir cachée.
When the hiding's easier.
C'est plus facile pour se cacher.
They comin'from that book he keep hiding'.
Ils viennent du livre qu'il cache.
I think there may be something wrong with this world. Something hiding underneath.
Il y a quelque chose qui cloche dans ce monde, quelque chose qui se cache sous la surface.
But I think there's a deeper meaning hiding under all that.
Moi, je crois qu'il y a un sens plus profond caché derrière tout ça.
I'm an evil genius hiding a relay. Where the fuck do I hide it?
Si je suis un génie et que je cache un relais, où est-ce que je le planque?
I'm hiding!
Je suis caché! Percy!
Percy! That is not a hiding place!
Tu n'es pas bien caché!
Sometimes we do a good job of hiding our inner feeling, but he must have concern because normally, at this time, he would be far ahead of what he has now.
Parfois, on est doué pour cacher nos sentiments, mais il doit s'en faire parce que normalement, à ce stade, il devrait être plus loin que là où il est pour le moment.
If she's not doing events, they'll think we're hiding something.
- ce sera suspect.
Hiding.
Se cache.
- She said he's hiding here.
- Elle dit qu'il se cache.