Highness tradutor Francês
4,505 parallel translation
- Highness.
- Votre Altesse.
Argus is that way, to the east, Your Highness.
Argos est vers l'est, Votre Altesse.
Very well, Your Highness.
Très bien, Votre Altesse.
With all due respect, Your Highness, I have a few vessels of wine and a small army of harem girls to conquer tonight.
Sauf votre respect, Votre Altesse, j'ai des bouteilles de vin et un petit harem à conquérir ce soir.
You Highness, do you really think this...
- Votre Altesse, croyez-vous vraiment...
Your Highness!
Votre Altesse!
There's no army, Your Highness.
- Il n'y a aucune armée, Votre Altesse.
Well said, Your Highness.
Bien dit, Votre Altesse.
It's not that, Your Highness.
Ce n'est pas ça, Votre Altesse.
With all due respect, Your Highness, you're not welcome here.
Sauf votre respect, Votre Altesse, vous n'êtes pas le bienvenu ici.
Your highness!
Mon Sultan.
I implore you, your highness.
Je vous supplie, majesté.
Thank you, your highness.
Merci, seigneur.
- Thank you, your highness.
- Merci, seigneur.
Ahmmed Bey, Your Highness...
Ahmmed Bey, Mon Seigneur...
Your Highness.
Votre Altesse.
We grew up together, but my station always prevented me from being a suitable choice for Her Serene Highness, at least- -
On a grandi ensemble mais mon rang m'as toujours empêché d'être un choix approprié pour son Altesse Sérénissime.
Her serene highness and the prince are only willing to annul the marriage if you agree to a gag order on all matters regarding the dissolution.
Son altesse sérénissime et le prince sont juste prêt à annuler le mariage si vous vous engagez à mettre un baillon sur toutes les questions en ce qui concerne la dissolution
Well, now, have you been wicked, Your Highness? WHIP CRACKS
Vous avez été très vilaine, votre altesse?
We're in danger, Your Highness.
Nous sommes en danger, Votre Altesse.
There aren't any plots against you, Your Highness.
Il n'y a aucun complot contre vous, Votre Altesse.
I do not share Count Mosca's view, Your Highness.
Je ne partage pas l'avis du comte Mosca, Votre Altesse.
I'm General to His Highness, the Prince of Parma.
Je suis un général du prince de Parme.
Your Highness, Count Mosca and Duchess Sanseverina - ask to be received.
Altesse, le comte Mosca et la duchesse Sanseverina demandent à être reçus.
It isn't surprising, Your Highness.
Ce n'est pas étonnant, Votre Altesse.
Your Highness, the Princess Clara Paolina and His Highness the Prince Heritier Ranuccio Ernesto.
Son Altesse la princesse Clara Paolina et Son Altesse le prince héritier Ranuccio Ernesto.
Your courtesy, Your Highness, is only rivaled by your father's.
Votre courtoisie, Altesse, n'a d'égale que celle de votre père.
I've heard Your Highness is an expert in the garden. Your flowers are among the most beautiful in Italy.
On dit que Votre Altesse est experte en jardins, que les fleurs de vos serres sont parmi les plus belles d'Italie.
I also love flowers. I would be honored to have any tips that Your Highness could provide.
J'aime les fleurs et je serai honorée des conseils que vous aurez la bonté de me prodiguer.
If I were to accept the honors of Your Highness, how should I behave with Count Mosca?
Si j'acceptais les honneurs de Votre Altesse, comment vais-je me présenter devant le comte Mosca?
The interest which Your Highness has shown in me would certainly please the women of your Court.
L'intérêt que Votre Altesse me manifeste plairait à bien des femmes de votre cour.
If Your Highness would to give his attention to the Princess, your wife, I would be pleased.
Et si Votre Altesse voulait réserver ses attentions à la princesse votre épouse, j'en serais plus heureuse.
Your Serene Highness.
Votre Altesse Sérénissime.
I've studied and reflected upon those questions, Your Highness.
J'ai beaucoup étudié et réfléchi à ces questions, Votre Altesse.
A paper that you don't read, of course. I ask for your forgiveness, Your Highness. But I do read it.
Je vous prie de me pardonner, Votre Altesse, mais je lis ce journal.
Elegance is a lost quality, Your Highness.
L'élégance est une qualité qui se perd, Votre Altesse.
I've considered Your Highness's most devoted judges.
J'ai déjà en tête les noms des juges les plus dévoués à Votre Altesse.
The trial shall be held in utmost secrecy. But the conviction shall be made public when I decide to sign it. Why, Your Highness?
Le procès aura lieu dans le plus grand secret, mais la condamnation ne sera rendue publique qu'au moment où j'aurai décidé de la signer.
Duchess Sanseverina asks to see you, Your Highness.
La duchesse Sanseverina demande audience à Votre Altesse.
- Yes, she's waiting, Your Highness.
- Elle est dans l'antichambre? - Oui.
I wish to thank you, Your Highness, for the kindness I've been shown during my stay.
Comme mon absence pourrait ne pas être brève, je tenais à remercier Votre Altesse de la bienveillance dont elle a fait preuve.
Your Highness could write me a letter in which he will state that he is unconvinced of Fabrice Del Dongo's guilt, that he will not sign off on his condemnation, and that this unjust matter will not be pursued. Unjust?
Votre Altesse m'écrira une lettre dans laquelle elle me dira que, peu persuadée de la culpabilité de Fabrice del Dongo, elle ne signera pas la sentence de condamnation et que cette procédure injuste n'aura aucune suite.
Your Highness will order Marquise Raversi to move to the countryside. She should relax.
Ce soir, Votre Altesse ordonnera à la marquise Raversi de se retirer à la campagne.
- Of course, Your Highness.
- Bien sûr, Votre Altesse.
Which woman, Your Highness?
Quelles femmes?
Will Your Highness receive her?
Votre Altesse va-t-elle la recevoir?
Please forgive me, Your Highness.
Je dois prier Votre Altesse de m'excuser.
Would Your Highness offer me a seat?
Votre Altesse me fera la grâce d'une chaise?
Farewell, Your Highness.
Adieu, Votre Altesse.
Count Mosca, Your Highness.
Comte Mosca, Votre Altesse.
- What should we do? - Your Highness,
Que devons-nous faire?