Highways tradutor Francês
275 parallel translation
We've got the depot and all the highways out of town covered.
Les trains et les autoroutes sont passés au peigne fin.
"Watch all trains, watch all highways. Watch all boats."
Surve ¡ llez les gares, les autoroutes et les ports.
"Also assigned 20 operators to watch main highways."
" vingt agents mobilisés pour les principales routes.
Dr Fritz Todt, Reich General Inspector of Highways and Construction and Minister of Armaments and Munitions
Dr. Fritz Todt, Inspecteur Général des autoroutes et de la construction du Reich et Ministre de l'Armement et des Munitions
This successful conclusion of my peregrinations through highways and byways is a happy augury that something extraordinary is bound to turn up.
Cette conclusion de mes pérégrinations par tous les chemins, est un heureux augure, que quelque chose d'extraordinaire va se présenter.
- All highways, driving black touring car.
Barrez toutes les routes.
And you can tell McCord to get all patrols off the highways.
Dites à McCord de faire lever tous les barrages.
Maybe clean hospitals, concrete highways... and no soldiers on the Canadian border come nearer my idea of civilization.
Peut-être que des hôpitaux propres, des routes en béton... et une frontière canadienne sans armée représentent la civilisation pour moi.
I don't even trust the highways.
J'suis même pas certain que les autoroutes soient du tout cuit.
"Arterial highways."
"Principales voies terrestres."
Watch all public places, major highways, railroad and bus terminals.
Fouillez les lieux publics, gares routières et ferroviaires.
Dramatized from real life, "It Might Have Happened To You"... hopes to reduce the appalling casualty rate on our highways and byways.
Inspirée de la vie réelle, "Ç'aurait pu vous arriver"... espère réduire le taux des victimes sur nos autoroutes et nos sentiers.
Here was 700 miles of hidden highways... ideal for the use of someone who needed to hurry from place to place... without being seen.
Plus de 1000 km d'autoroutes souterraines, l'idéal pour quelqu'un qui doit se rendre rapidement d'un endroit à l'autre sans être vu.
Build them highways....
J'aurais construit des routes...
It's at the main intersection of seven main highways... one of them leading straight to Antwerp.
Elle verrouille la route qui va droit sur Anvers.
Who checked the highways?
Qui a vérifié les routes?
Notify the state police and check all the highways.
Prévenez la Police d'Etat et surveillez les autoroutes.
In an all-out effort to apprehend Myers,'the police have set up roadblocks on all major highways, and all border stations are being closely watched.
Désormais, William Johnson est mort. Pour tenter d'arrêter Myers, la police a établi des barrages sur les grandes routes, et toutes les frontières sont surveillées de près.
He seems to be heading south, avoiding highways.
Ils se dirigent vers le sud... et évitent les routes principales.
All highways have been marked to lead you to welfare centers in the hills.
Des panneaux vous guideront vers les centres d'accueil dans les collines.
I robbed that bank'cause I got tired of seein'... children roaming'the woodlands without food... children roaming'the highways in this here depression... children sleeping'in old abandoned car bodies and junk heaps.
J'ai dévalisé cette banque parce que j'en ai eu assez... de voir des enfants courir les bois, affamés... des enfants courir sur les routes, victimes de la dépression... des enfants dormir dans de vieilles carcasses de voitures.
Block all highways and stop all traffic... and call every law enforcement agency in the state.
Bloquez toutes les autoroutes et arrêtez la circulation. Appelez toutes les forces d'ordre de l'État.
The highways are expected to become icy and very dangerous.
Les routes risquent d'être verglacées.
Minister of agriculture, Public works, highways, and the transport.
Agriculture, Travaux publics et Ponts et Chaussées.
The highways are packed bumper to bumper the radio says.
Les autoroutes sont bondées. D'après la radio, ça n'avance pas.
A majority of the police force has been assigned to the crowded highways outside this deserted city.
La plupart des policiers sont en poste sur les autoroutes bondées, hors de la ville déserte.
The main highways are completely choked.
Les grands axes sont embouteillés.
For days we've been holed in that stifling bus over the byways, off the highways.
Et c'est un vol! Nous n'avons rien vu, sauf les écuries où vous touchiez une ristourne!
For you can freely walk by the highways the suburbs of the city,... Morning you can enter the taverns with the young workers to kiss girls in costume of angel, speaking about life and death, with the first words that leave your lips
Vous avez la chance de parcourir librement les rues des faubourgs de la ville, d'entrer le matin dans des gargotes avec de jeunes ouvriers, d'embrasser des filles en costume d'ange, de parler de vie et de mort, à tort et à travers.
" To the Commissioner of Public Streets and Highways.
" Lettre collective adressée à M. le commissaire.
However, in spite of this urging and warning, streets and highways are packed with frantic people trying to reach their families, or apparently to flee just anywhere.
Cependant en dépit de ces conseils, les rues et les autoroutes sont bloquées par des véhicules...
- Murder on the public highways.
Meurtre sur la voie publique.
Sir, the'56 urban planning law, clause B. Clearly forbids blockage of major highways in the city.
Monsieur l'officier, la loi municipale de 1930 interdit de fermer des artères principales de la ville.
I can see there, the chairman of the Byways and Highways Committee who's obviously recovered from that nasty blow he got in the first half.
Je vois le président du Comité des Autoroutes et Ponts qui a bien récupéré du coup reçu en première période.
'We are sorry, but this is due to the condition of the highways,'which is causing unavoidable delays to ground transportation.'
Ceci est dû aux intempéries sur les autoroutes, occasionnant des retards dans les transports au sol.
"Ports, airports, highways, and railway stations are now under surveillance..." "and it appears impossible that Simon the Swiss..." "will be able to escape police."
Les ports, les aéroports, les gares et les routes sont désormais surveillées, et il paraît impossible que Simon le Suisse puisse échapper à la police.
So you find the control points at the beginning of the highways, and those with tickets are allowed in, and those without tickets are not,
Ils n'ont qu'à contrôler les routes. Ceux qui ont des billets passent, les autres pas.
Lorenzo, president of Plast S.P.A, plastic extrusion for construction industry... Of Prati Clementini and South Pomezia construction... Of Santenocito Highways, of Lazio Mio Estate...
PDG de Plast, profilés plastiques pour construction, des entreprises de construction PratiPomezia, de Santenocito Routes, de Laziomio Immobilière, de la fiduciaire Fides, de Giannutri Aujourd'huiDemain.
All civilian traffic is barred from streets and highways. Stay in your homes. Those found without specific military orders, are subject to summary execution.
Interdiction aux civils de sortir et de rouler... sans permis d'exécution immédiate...
- Now all you super people on the super highways...
Super Soul? Ouais.
I see it shining plain, the happy highways where I went... and cannot come again.
Il m'apparaît clairement Les routes joyeuses que j'ai foulées Et que je ne reverrai plus
All the roads and highways are blocked.
Les routes sont surveillées.
The entire state of New Jersey has now been cordoned off. State highways
"L'État de New Jersey mis en quarantaine, les autoroutes sont..."
The highways leading out ofthe city are beginning to swell up.
Les routes au nord commencent à être encombrées,
The highways are filling with panicked people.
Les routes se chargent de gens paniqués.
Meanwhile, innocent people are being slaughtered on our highways.
Pendant ce temps, des innocents se font massacrer.
You gonna put highways in the sky to follow?
vous allez tracer des autoroutes dans le ciel? ! Oui.
Down the highways On the beaches Just as far as memory reaches
Au long des routes et sur les plages, aussi loin que je m'en souvienne j'entends toujours mon père chanter ses vieilles chansons militaires.
Down the highways On the beaches Just as far as memory reaches
Au long des routes, sur les plages, aussi loin que je m'en souvienne j'entends toujours mon père chanter ses vieilles chansons militaires.
We'll set up roadblocks on the country roads, the highways...
On bloquera les routes de campagne, les autoroutes...
If you help those ladies save their home, they'll name schools, bridges, and highways after you.
Et on donnera ton nom à des routes, des ponts et des écoles.