Hiss tradutor Francês
221 parallel translation
( Hiss )
( Sifflement )
" Hiss Majesty plans to visit the front tomorrow!
" Sa Majesté compte inspecter le front demain!
And the future of our families, the young men who one day want to be called the pride of England, it's not that they would hiss and boo that harlot, no, they applaud her!
Et la fine fleur de notre jeunesse, les garçons qui seront la fierté de l'Angleterre, croyez-vous qu'ils huent cette courtisane? Non, ils l'applaudissent!
A snake is known by its hiss.
Un gredin s'arrange toujours.
[Daniel] d Steam and hiss and while you do d d Cook an all-compelling brew d d So that he who sips will be d d Slave to love's captivity dd
Fume et siffle et bous bien fort Cuit ce philtre à gros bouillon Je désire un breuvage qui le pousse au mariage
That child... can't she do anything but hiss?
Quelle drôle d'enfant. Ne sait-elle que siffler?
I hope they hiss him off the stage.
J'espère qu'ils vont le siffler.
♪ I snarl, I hiss ♪
J'enrage, je peste
Well I don't know whether that sign was meant to be a... a signal for applause or to hiss me... but, I hereby publicly empower the examining magistrate to address his entire intentions out loud.
J'ignore si c'est le signal pour applaudir ou huer! Mais je l'invite publiquement à donner les ordres à ses sbires... à haute voix!
This building, that shall bear the name "Hurlanger-Hiss Academy for Military Remembrance" and in which during three-month courses
Cet édifice, qui doit porter le nom d'Académie Hürlanger-Hiss des souvenirs militaires, et dans lequel pendant des sessions de trois mois...
A justification, however, is required for the name Hurlanger-Hiss, which for a long time, I want to say until today, was considered defamed.
C'est le nom de Hürlanger-Hiss qui en a besoin.
After the army of marshal Emil von Hurlanger-Hiss had to accomplish its fallback at Schwichi-Schwaloche
Lorsque l'armée du maréchal von Hürlanger-Hiss dut battre en retraite à Schwichi-Schwaloche,
Hurlanger-Hiss could only provide evidence for 8500 casualties.
Hürlanger-Hiss ne put prouver que 8500 hommes de pertes.
You also know, Herr Minister and my comrades, how disreputable Hurlanger-Hiss has been treated :
Vous savez aussi, monsieur le ministre, mes camarades, combien ignominieusement Hürlanger-Hiss fut traité :
The foundation stone contained a photo of Hurlanger-Hiss and one of his epaulets, and we solemnly entered the celebratory divine service in the cathedral.
La pierre contenait une photo de Hürlanger-Hiss et une de ses épaulettes. Et nous allâmes à la cathédrale pour un service divin solennel.
And see the Great Serpent. See him rise, see him coil, hear him hiss!
Ne ratez pas le grand serpent qui se love et qui siffle.
- We hiss and strike at each other.
Plus de numéros miteux. On siffle et on se pique...
Must you hiss my name from all corners?
Est-il besoin de siffler mon nom dans tous les coins, hum?
Pur Hiss, you said it?
Pur Khiss, qu'avez-vous dit?
I turn purple and hiss!
Je deviens pourpre et je siffle!
Tell me. What is the next stop, uh, Sir Hiss?
Dis-moi, quel est le prochain arrêt, Triste Sire?
D-D-D-D-Don't overdo it, Hiss.
N'en fais pas trop, Persifleur.
Oh, you've hissed your last hiss.
Tu as sifflé ton dernier... sifflement.
Do you hear that, Hiss?
Tu entends ça, Persifleur?
Hiss! You're never around when I need you.
Tu n'es jamais là quand il faut!
Hiss, this is a red-letter day.
Ceci est un jour à marquer d'une pierre blanche.
Hiss, no one sits higher than the king.
Persifleur, nulle créature est au-dessus du Roi!
Must I remind you, Hiss?
Faut-il te le rappeler, Persifleur?
Hiss, you deliberately dodged.
Persifleur, tu as délibérément esquivé.
He has style, hey, Hiss?
Il a de l'éloquence, n'est-ce pas?
Hiss, put it on my luggage.
Fais graver ça sur mes valises. PJ!
Hiss, with you around, who needs a court jester?
Persifleur, quand tu es là, il est inutile d'avoir un bouffon.
Oh, ya got it all wrong, Hiss.
Tu dis tout de travers, Persifleur!
Ah, Hiss! I have it.
Persifleur, j'ai trouvé.
Enkindle our blood, let it hiss against cold gold as forth it rushes!
au premier et dernier plaisir, chauffez notre sang, qu'il s'évapore en grésillant sur l'or froid!
It's so peaceful here, only the hiss of the rain on the roof.
Quel calme, ici. On entend que la pluie sur le toit.
Not just some background hiss but a methodical series of pulses.
Non pas un bruit de fond... mais une série d'impulsions régulières.
Then I heard the word he was desperately trying to say, a soft hiss of a word.
Puis j'ai entendu ce qu'il tentait de dire... dans un sifflement.
Listen... you'll hear it hiss when it touches the water.
Ecoutez, vous l'entendrez grésiller quand il touchera l'eau.
When it hits the water, you can hear it hiss.
Quand il touche l'eau, tu l'entends grésiller.
" Many clap, some don't, a few hiss.
" Beaucoup tapent, d'autres non, certains sifflent.
Let your skates bite and hiss.
Vos patins accrochent la glace en crissant.
Hiss off.
Casse-toi.
( hiss )
( sifflement )
It'll be here next week. Lot of hiss.
Elle arrive dans 8 jours.
- Hiss now or a clap now whatever he wants.
Applaudissez, sifflez!
Now, look here. One more... One more hiss out of you...
Un seul sifflement de ta langue fourchue, Persifleur, et tu iras à pied à Nottingham.
Did ya see? Hiss!
Persifleur!
Hiss!
Persifleur!
No, no. Hiss!
Oui!
Sharon. Sharon. ( Throaty hiss )
Sharon... 75 TX Xenon 2.