Hoagie tradutor Francês
116 parallel translation
"She was the little whore who hung down at the Atomic Hoagie Shop."
Qui c'est? " " Tu sais, la petite pute de l'Atomic Shop. "
There must be a sign underwater - "beware, Hoagie's about".
Il doit y avoir une pancarte : 'Attention, Hoagie arrive.'
- Ooh, it's Hoagie!
- C'est Hoagie!
Oh, that's Hoagie, all right.
- C'est bien Hoagie.
- How long have you known Hoagie?
- Tu connais Hoagie depuis quand?
How long have you known Hoagie?
Tu connais Hoagie depuis quand?
- Hoagie!
- Hoagie!
Maybe you crapped out, flapping'your lips about Hoagie.
Peut-être que tu as foiré, à bavarder sur Hoagie.
Hoagie!
Hoagie!
'Hoagie, where are you?
Hoagie, où es-tu?
Hoagie, try to finish.
Hoagie, essaye de finir.
No, it's too late, Hoagie.
Non, c'est trop tard, Hoagie.
I'm finished with my hoagie, Aunt Viv.
J'ai fini mon sandwich, tante Viv.
Your boyhood dream was to eat the world's biggest hoagie.
C'était de manger le plus gros sandwich du monde.
Geez, we hardly made a dent in that 1 0-foot hoagie.
PIQUE-NIQUE DE LA SOCIÉTÉ On a presque pas entamé ce sandwich de 3 mètres.
Here it is, y'all, best hoagie spot in the whole city.
C'est les meilleurs sandwichs de toute la ville.
How about a hoagie?
Si on mangeait?
High-end hoagie outfit like that. It's all computerized.
Une industrie de sandwichs géants, c'est informatisé.
Man, I'm talkin'- l-I could make, like, a six-foot hoagie sandwich outta all the dough that is sittin'in that safe.
Je parle de — Je pourrais faire un grand sandwich de deux mètres... avec le pognon qui dort dans ce coffre-fort.
I'm sorry. As much as I would love a huge salami hoagie at 10 : 45 in the morning. I can't.
Bien que j'aimerais beaucoup prendre un gros sandwich au salami à 10h45 du matin, je ne peux pas.
Oh, ride the one-eyed hoagie. Of course you can, son.
Vous voulez dire tremper votre biscuit?
Ah, this bites the big Dagwood Hoagie.
Alors là, c'est le pompon.
OK, number one : eat a sausage and pepper hoagie from Enrico's.
OK, numéro un : manger un sandwich au saucisson au poivre de chez Enrico.
Look at all the crap on this hoagie.
Regarde-moi ce sandwich.
I know. He smelled like a cheesesteak hoagie.
On aurait dit un sandwich au fromage.
He doesn't show his face pronto, Fred'll eat his hoagie.
Où est Lorne? S'il n'arrive pas vite, Fred va manger son sandwich.
And a hoagie.
Avec un gros sandwich.
Come on. Let's get you a hoagie.
Je vais te faire un sandwich.
Santa will bring you the bike for Christmas if you go bring Santa a hoagie.
Papa Noël te ramènera un vélo pour Noël si tu lui ramènes à manger.
- Forget it. You're not getting my hoagie.
Vous aurez pas mon sandwich.
Sookie's doctor put her on immediate bed rest... I thought it'd be fine, but no one will touch the ducks. Michel wants to order a hoagie.
Le docteur de Sookie l'a collée au lit immédiatement et j'ai trouvé ça très bien, mais personne ne touchera aux canards et Michel veut commander un club sandwich, et je commence à hyperventiler et je ne porte rien d'extensible, et...
I thought you boys - damn it, you men - could use some lunch, so I brought cheese steaks, and one veggie hoagie for my son in law.
J'ai pensé que mes garçons, zut... mes hommes, auraient besoin de manger. Donc j'ai apporté des nuggets au fromage, et un sandwich végétarien pour mon beau-fils.
- Make it a hoagie.
- Disons un sandwich.
- Trust me, make it a hoagie.
- Un sandwich, c'est mieux.
They think that a hoagie will look weak?
Un sandwich aurait l'air miteux?
- He should've ordered the hoagie.
- ll aurait dû prendre un sandwich.
Are you little Marie that used to hang out at that Atomic Hoagie shop?
T'es la petite Marie qui venait souvent au grill?
We've come this far, I'm getting the hoagie.
Non, on est venus jusqu'ici. J'aurai mon panini.
Does anyone in the kitchen know the hoagie shop that used to be on St. James Place?
L'un de vous connaissait un resto de paninis sur St James?
You thought this guy was emotionally confused, and that the hoagie was just a mask to hide his real feelings toward his son.
On le croyait paumé, que les paninis étaient un masque pour cacher ses sentiments envers son fils.
I just ate a hoagie.
Je viens de manger un pain à l'ail.
I'll have the daytime sexon the couch, despite the hoagie.
Tu auras du sexe en pleine journée, sur le divan, malgré le pain à l'ail.
That hoagie in your pants ain't gettin'any younger.
Ce sandwich dans ton pantalon va pas rester frais bien longtemps.
It's a foot-long hoagie wrapper and 3 beers.
C'est un grand paquet de chips et 3 bières.
What is this, like a five-foot hoagie?
Voici ma nièce et ma meilleure amie,
Any restaurant that advertises on windshields and has a guy dressed as a hoagie is probably not the best in town.
Les restaus qui font de la pub sur les pare-brises et ont un type déguisé en sandwich ne sont pas les meilleurs.
He wasn't a hoagie, he was a calzone.
Ce n'était pas un sandwich, mais un calzone.
- Hoagie?
Hoagie?
Do you think Mr. Stan gets his evening hoagie before he goes to bed?
Maintenant va-t'en. Je dois la faire changer d'avis.
The hoagie.
- Le panini.
Back to the hoagie.
Revenons au panini.