English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ H ] / Holiday

Holiday tradutor Francês

6,153 parallel translation
♪ Have a happy holiday ♪
♪ Passe des vacances joyeuses ♪
We're never gonna get hired as holiday retail temps again.
On ne va plus jamais se faire engager comme vendeurs.
I thought it'd be nice to have a tree-trimming party to, you know, get us in the holiday spirit.
Ce serait une activité sympa de décorer le sapin pour nous mettre dans l'esprit de Noël. Tout est prêt là bas?
They're my wonderful lab-baked holiday cookies.
Ce sont mes merveilleux cookies de noël "fait-labo".
You have yourself a happy holiday.
Passe de bonnes fêtes.
We're cross-checking volunteers at all military base holiday parties.
On croise les volontaires des fêtes de la base militaire
And he's the only person who's been to every military holiday party in the last few weeks. Which means he's come in contact with nearly every kid at every party.
Et c'est le seul a être allé à toutes les fêtes des vacances ces dernières semaines. ce qui veut dire qu'il a été en contact avec tous les enfants de chaque fête.
It's come to my attention that, during special events in my life, I maybe partake in alcohol a little too much. And, as you know, last year at a holiday party,
J'ai remarqué que pendant les évènements particuliers dans ma vie, je bois un peu trop d'alcool et comme vous le savez à la soirée de l'année dernière j'ai fait l'amour à un arbre de Noël.
Last time I was at a holiday party sober was at my sixth grade snowflake play.
La dernière fois que j'étais sobre à une soirée c'était la soirée flocons de neige à mon entrée au collège.
And that's for this year's holiday card.
- Ah! Ah! Je m'en servirai pour nos canes de vœux.
Look, I-I know that I've been busy lately, but the deal has to close by Sunday night, and Monday's a holiday, so I will be all yours.
Écoute, je-je sais que j'ai été très occupé dernièrement. mais le contrat doit être conclu dimanche soir, et Lundi est un jour férié, donc je serai toute à toi.
Okay, everybody has off Monday for the holiday, but I do need two volunteers to help keep the building open.
D'accord, tout le monde a le lundi libre pour les vacances, mais j'ai besoin de deux volontaires pour aider à garder le bâtiment ouvert.
Yule is a sacred celebration of contrition, not some Franken-holiday concocted to sell melon ballers.
Noël est une célébration sacrée de contrition, pas une fête bizarre inventée dans un but uniquement commercial.
This entire thing is just some stupid holiday prank?
Attends. Tout ça est juste une stupide farce de vacances?
This holiday is about humanity.
Ces vacances concernent l'humanité.
Happy human holiday, Dad.
Joyeuse fêtes de l'humanité, papa.
I'm doing a human holiday!
Je suis en vacances d'humain!
Anything is better than working for you, you pompous, negligent, iTunes-gift-card-as-a-holiday - bonus-giving mother...
Tout vaut mieux que de travailler pour toi, prétentieux, négligent, offreur-de-carte-cadeau-iTunes, fils de...
- Exactly, and now Thanksgiving is the best holiday in all of autumn. Whoa!
- Exactement, et maintenant Thanksgiving est la meilleure fête de toute l'automne.
The holiday party.
La Fête des Vacances.
For the holiday party?
Pour la fête des vacances? 30 confirmations?
Okay? But I'm going to my wife's holiday party.
Mais je vais à la soirée de ma femme vendredi.
It's a holiday party.
C'est une fête de vacances.
Holiday decorations, Jackie.
Des décorations de fêtes, Jackie.
Holiday.
Les fêtes.
You know, the holiday party on Friday at Alicia's new firm.
Vous savez, la soirée de vendredi au nouveau cabinet d'Alicia.
Is it about the holiday party?
Au sujet de la fête?
No, no. Alicia, I'm very excited to come to your holiday party.
Alicia, je suis très heureuse de venir à votre soirée.
I've supplied one Santa cookie for each of you and frostings in a variety of holiday hues.
J'ai mis un biscuit pour le Père Noël pour chacun de vous et une variété de glaçage aux couleursdes vacances.
♪ Christmas, it's a wonderful holiday ♪
♪ Les vacances de Noël, sont formidables ♪
I hope you enjoy this little homemade holiday treat. " Oh.
J'espère que vous apprécierez ce petit cadeau fait maison.
This is like going on holiday with Fleetwood Mac.
C'est comme partir en vacances avec les Fleetwood Mac.
Every holiday.
A chaque vacances.
All right, Carter, now, you know what's guaranteed to put you in the holiday mood?
Vous savez ce qui va vous mettre dans l'ambiance de Noël?
I-I'm not getting the holiday spirit, so you can stop trying.
Je n'ai pas la tête à ça, donc arrêtez.
Your beloved holiday movie is incredibly racist.
Ton cher film de Noël est incroyablement raciste.
- Have a nice holiday.
- Eh ben, bonnes vacances.
Pepparkakor, a special holiday treat?
Pepparkakor, une friandise de Noël?
I mean, I was actually really excited, you know, cos I'd never been on holiday.
En fait, j'étais vraiment excitée, comme je n'étais jamais partie en vacances.
This ain't no holiday.
Ce n'est pas les vacances.
And right now you're just a couple of stale nuts on my holiday fruitcake!
Et maintenant vous êtes juste une sorte de cacahuètes salées sur mon gâteau aux fruits de vacances!
You're not the only one who went a little nuts this holiday season.
Tu n'es pas le seul qui devient un peu fou durant cette période de l'année.
By the way, also not a gift, the holiday conversion package I got from my aunt and uncle who want to turn me straight.
D'ailleurs, dans le même genre, j'ai reçu le séjour de conversion envoyé par mon oncle et ma tante afin que je devienne hétéro.
We should make this an annual holiday tradition.
Nous devrions en faire notre tradition.
Let's put on some holiday music.
Mettons un peu de musique festive.
You're going to abandon it, just like you abandon everything else, just like you abandoned your husband, just like you abandoned your mum and just like you abandoned me on holiday.
Tu vas abandonner, Comme tu abandonnes toujours tout, comme tu as abandonné ton mari, comme tu as abandonné ta mère, comme tu m'as abandonnée en vacances.
Are you still going on about the holiday?
Tu continues de ramener le sujet des vacances?
This is a holiday for her.
C'est une fête pour elle.
Great, a "holiday" with Tally.
Grand, "vacances" avec décompte
I thought you might like to have some pictures of your "holiday"... - so you can remember it.
J'ai pensé que vous aimerez certainement d'avoir quelques photos de votre "vacances" si vous m'en souviens.
Yes, have a nice holiday.
- Bonnes vacances.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]