English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ H ] / How'd you get this

How'd you get this tradutor Francês

479 parallel translation
Funny how easy it is to get the truth when you're holding this eh?
C'est fou comme c'est simple d'avoir la vérité quand t'as ça dans les mains, hein?
How can you make it all into nothing like this? ! Hyun Min, at any rate, now that it's been decided, let's go for 30 % of viewership rating, and get more money for the extended episodes.
Comment peux-tu changer tout cela en rien! Et gagner plus d'argent avec les nouveaux épisodes.
- How'd you ever get into this fix?
Comment en êtes-vous là?
- How'd you get started in this business?
- Comment avez-vous débuté?
Say, Charlie how would you like to get away from this school? Make a little money to take with you besides.
Dis-moi, Charlie, ça te dirait de quitter cette maison de correction et de gagner un peu d'argent par la même occasion?
- How'd you get dressed this morning?
- Et ce matin? - Linda me l'a noué.
How do you get out of this place anyway?
Comment on sort d'ici?
Well, anyway, since driving over here, what I'd like to know is, how do you fellows get into this valley?
Je me demande, après l'avoir empruntée, comment vous êtes arrivés ici.
- How do you get out of this funhouse?
Comment sort-on d'ici?
Excuse me, sir, could you tell me how to get out of this place?
- Excusez-moi. Par où sort-on d'ici?
Now, Dan, foolin'is fooling', but this has took on a serious turn. Ever figure how many votes it'd get you if people in town saw you ride in with a murderer across your saddle?
Vous avez pensé à tous les votes que vous allez gagner quand on vous verra arriver avec le meurtrier attaché à votre selle?
How did you get this car?
D'où vient cette voiture?
You. How'd I get into this rat race, anyway?
Comment ai-je fait pour me retrouver dans ce cirque infernal?
- How'd you get into this mess?
- Comment êtes-vous arrivé ici?
Now, how'd you get into this mess?
Alors, comment en êtes-vous arrivé là?
Just one thing I'd like to get clear. How sure are you about this?
Juste une chose que je voudrais clarifier...
- Who are you? How'd you get in this?
- Qui êtes-vous, que faites-vous là?
- I wondered when and how you'd get around to this.
- Je me demandais quand on se verrait.
How long can we go on like this, sneaking around, meeting in cheap joints? - You'd get to hate me.
A toujours me voir en cachette, tu finiras...
And how'd you get this?
Et ça? ça vient d'où?
- How'd you get in this mess?
- Pourquoi se fourrer dans ce pétrin?
But how'd you get the idea... the idea of doing this job?
Mais comment vous est venue l'idée... - de faire ce métier?
How'd you get this?
- Comment l'as-tu obtenue?
And besides, how can you get any real action in a dump like Parkman? Oh, this is just my headquarters.
D'ailleurs, où joues-tu dans un bled pareil?
How'd you get this picture?
Comment vous avez obtenu cette photo?
Tell me, how'd a nice girl like you get into a racket like this?
Comment une gentille fille comme toi se retrouve-t-elle dans un milieu pareil?
How else would you get all this stuff into one suitcase, I'd like to know.
Sinon, comment tout faire tenir dans une seule valise?
- How did you get this information?
- D'où viennent ces informations?
- Well, I am trying to be reasonable, but it's awfully difficult to understand how you let yourself get in this absurd position.
- d'accord? - J'essaie, mais j'ai du mal à comprendre que tu te sois laissé entraîner dans une telle situation.
It was very considerate of you to get this for me when I know how much you hate it.
C'est très gentil de ta part, d'autant que je sais combien tu la hais.
How'd you like to get us down in this wagon? Close to the shack.
On va se servir du chariot, tout en longeant la baraque.
How did you get covered in all this blood?
D'où vient tout ce sang?
Man, it wasn't like this before, When we were little, all you used to talk about, after our old man died, was how you were gonna get Mom a decent place to live in,
C'était pas comme ça, avant, quand on était petits. Après la mort de notre vieux, tu parlais d'acheter une maison à maman, que tu allais travailler dur pour ça.
- How did you get this?
- D'où ça sort?
How'd you get this?
Comment l'avez-vous eue?
How'd you get this kind of a job?
Comment avez-vous obtenu ce genre de travail?
HOW'D YOU GET THIS NUMBER?
Comment avez-vous eu ce numéro?
I wish all these bleeding-heart liberals could see this how futile it is trying to get you people to be responsible.
J'aimerais que tous ces libéraux sentimentaux voient... à quel point il est futile d'essayer de vous responsabiliser.
How'd I ever let you get me into all this?
Comment m'as-tu poussée à ça?
How did you get this much money, Eva?
D'où tu sors cet argent?
How far do you think I'd get with this leg of mine?
J'irais loin avec ma patte?
Then how'd you get this key? I found it.
- Comment tu as trouvé la clé?
Show me how you'd get in and out of this place.
Montre-moi comment entrer et sortir de cet endroit.
How'd you get this job?
Comment tu as fait?
Do you realize how much we could get an ounce for this?
Nous pourrons le vendre à prix d'or.
How'd you get into this?
Comment t'es au courant?
- [Ignition Whining, Engine Starting] If this is how you want it, this is how you're gonna get it.
D'accord, si c'est ce que tu veux, tu l'auras cherché.
How'd you get involved in all this?
Pourquoi êtes-vous impliquée?
Look, Jason, how often do you get a chance like this?
Écoute, Jason, combien d'autres fois auras-tu ce genre d'opportunité?
- How'd you get this house?
- Comment t'as eu cette maison?
This town doesn't like change, so we thought we'd get together and show you how we do things here.
Ici, on n'aime pas le changement, alors on s'est réunis pour vous montrer comment on fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]