How do you know all that tradutor Francês
213 parallel translation
How do you know all that?
Comment savez-vous?
How do you know all that?
Comment tu sais tout ça?
Are you spies? How do you know all that?
Vous êtes des espions?
How do you know all that?
Comment le savez-vous?
How do you know all that?
D'où tu sais tout ca?
How do you know all that?
Comment savez-vous tout ça?
But Henoichi, how do you know all that?
Heinochi, comment êtes-vous si bien informé?
And how do you know all that?
Et comment sais-tu tout cela?
How do you know all that?
Comment le sais-tu?
How do you know all that?
Comment vous savez tout ça?
How do you know all that?
Comment sais-tu tout ça?
- How do you know all that?
- Comment tu sais ça?
- How do you know all that?
Ton père, Sam. - Comment tu le sais?
- How do you know all that?
- Tu en es sûr?
- How do you know all that?
- Comment tu le sais?
- And how do you know all that?
- Et comment vous savez tout ça?
How do you know all that stuff Miss Honor Science?
Comment tu sais ça, Mlle Puits de sciences?
- How do you know all that?
- Comment savez-vous tout ça?
I see that all right, but how do I know what you want?
Je vois bien. Mais qu'est-ce que vous voulez?
How do you know all that, you haven't even read it yet?
Tu ne l'as pas encore lu!
You know how some people think of our people in our business. Hucksters, and all that sort of thing. Always some kind of gimmick behind everything we do.
Vous savez comme on soupçonne la radio privée d'avoir toujours une idée derrière la tête.
So how do you get to know all about a boxer, then? By managing them. That's what you should do, Mr. Steed.
Il y a plus que l'apparence chez un boxeur.
How do you know that? It's all here, Paul.
Comment vous le savez?
Why that miserable... Do you know how close he came to naming all his soon to be rich friends to the whole town?
- Il s'en est fallu de peu pour qu'il nomme ses futurs amis riches?
How do I know that you've got David at all?
Qu'est-ce qui me dit que vous avez bien David?
How do you know Scruggs had a good time? What did I do? Is that all right with you?
Ça te convient?
How do you happen to know all that much about her bag, sir?
Comment savez-vous ceci?
And all these other dudes, you know, that aren't ready for it. They won't know how to do it, see?
Et ces autres mecs qui se seront pas préparés... sauront pas y faire, tu vois?
How in the hell do you know all that?
Comment diable savez-vous tout ça?
How do you know that's all you did?
Comment le sais-tu?
Is that all you Italians know how to do, scream and hit?
Les Italiens ne savent que crier et frapper?
Is that all you know how to do?
C'est tout ce que tu sais faire?
I don't know how you'll take this but I do hope that you - wouldn't leave us all alone when the baby is born.
Je ne sais pas comment tu prendras ça mais j'espère que - tu ne nous laissera pas tomber quand l'enfant sera né.
"How do you let someone know " that they've never left your thoughts in all that time?
Comment dire à quelqu'un qu'il n'a jamais quitté vos pensées?
That's all you know how to do!
Tu sais faire que ça!
So how did you know all that stuff, like, what to do?
Comment tu savais ce qu'il fallait faire?
Do you know howl know all these things? How's that?
- Vous savez comment je le sais?
You know how to organize a resistance cell you're an expert in terrorist tactics you have close ties with Bajoran and Federation officials and besides all that, it would give you a chance to do what you were meant to do.
Vous avez des contacts avec les autorités de Bajor et de la Fédération. De plus, cela vous donnerait une chance de faire ce en quoi vous excellez.
How do you know all that?
Comment tu sais ça?
You know how you do, coming off and all that.
Comment il se dégageait...
- Jack, how do you know all these things that normal people don't know and you don't know the things that normal people do?
Jack, pourquoi sais-tu des choses que les gens ne savent pas... et pas ce que les gens normaux savent? Tu ne t'ennuies jamais assez pour regarder la Chaîne Météo?
You do not know how frustrating that is for all you've got to try tenfold!
Tu n'es pas frustré de faire dix fois plus d'efforts que tu ne le devrais.
How's she gonna do all that? Women, you know, they think about that a lot.
Parce que les femmes pensent beaucoup à ça.
You know, all I'm saying is that, how many women professional photographers do you know?
Ce que je veux dire, c'est : combien de femmes photographes connais-tu?
You know how you get to that place in your life when the endless parties and the up-all-night and the drinking and the casual sex just don't do it for you anymore?
Vous savez quand vous arrivez à ce stade de votre vie où les fêtes sans fin, les nuits blanches, l'alcool et les aventures d'une nuit ne vous contentent plus?
Excuse me, sir, I'm sure that you're right, but how do you know all of that?
Je suis sûr que vous avez raison, mais comment savez-vous tout ça?
How do you know she doesn't want to use you to make up for all that she's lost?
Comment savez-vous qu'elle ne veut pas simplement se servir de vous?
That's all you know how to do, feel sorry about how your life turned out.
Tu ne sais faire que ça, être désolé de la tournure que prend ta vie.
- That's all you know how to do.
Tu sais les manger c'est tout.
I know you're new, Christopher, but that's not how we do things at "FatFighters", all right?
Tu es nouveau, mais sache qu'on ne procède pas ainsi. Bien...
Because you have no idea just how frustrating it is working your ass off trying to inflate a tiny little balloon inside someone's clogged artery and all that person has to do, really, is, I don't know, go for a walk in the morning or choke down a fresh green salad and you come back here looking like that.
Vous n'imaginez pas comme c'est frustrant de se casser le tronc à essayer de gonfler un tout petit ballon dans une artère bouchée, et tout ce qu'on vous demande, c'est, mystère mystère, d'aller marcher le matin ou enfourner une salade verte