How long have you been there tradutor Francês
231 parallel translation
- How long have you been there?
- Tu es là depuis quand?
How long have you been there?
- Tu es là depuis quand?
- How long have you been there?
- Depuis quand es-tu là?
How long have you been there?
- Tu es là depuis longtemps? - Assez.
So how long have you been there?
Depuis combien de temps êtes-vous ici?
- How long have you been there?
- Tu y es depuis combien de temps?
- How long have you been there?
- Depuis quand êtes-vous là?
How long have you been there?
Depuis quand êtes-vous là?
- How long have you been there?
- Tu es là depuis combien de temps?
How long have you been there?
Depuis quand tu es là?
How long have you been there?
Tu es là depuis quand?
How long have you been there?
Tu es assise là depuis longtemps?
How long have you been there?
Il y a longtemps que vous êtes là?
How long have you been there?
Vous êtes là depuis longtemps?
How long have you been there?
Depuis combien de temps t'es là?
Taku! How long have you been there?
Depuis combien de temps es-tu ici?
How long have you been there?
Tu es ici depuis longtemps?
- How long have you been there? - It'll be twenty years this spring.
- Ca fait longtemps que vous êtes là?
How long have you been there?
- Depuis longtemps?
How long have you been there?
T'es là depuis quand?
- How long have you been there?
- depuis combien de temps es-tu là?
How long have you been standing there?
Depuis quand écoutez-vous?
How long have you been standing there?
- Tu es là depuis longtemps?
How long have you been out there? Shh. Not so loud.
- Vous êtes là depuis longtemps?
How long have you been out there?
Pas si fort. Ça fait longtemps que vous êtes là?
How long have you been standing out there in the rain?
Depuis combien de temps attendez-vous sous la pluie?
How long have you been standing there?
Je t'invite à déjeuner. D'accord?
- How long have you been employed there?
- Depuis quand y travaillez-vous?
How long have you been standing there?
Comment long se trouves-tu la deja?
How long have you been, uh, standing over there?
Depuis quand vous cachez-vous là?
- Aha, my friend! And how long have you been lurking there? Hmmm?
Et depuis combien de temps vous cachez-vous ici, hum?
Alan, how long have you been up there?
Tu es là-haut depuis longtemps?
- How long have you been standing there?
- T'es là depuis longtemps?
And how long have you been standing there, honey?
Ça fait longtemps que tu es là?
How long you have been there?
Depuis combien de temps vous êtes là?
Oh! Oh, Rose! Tell me, how long have you been standing there?
Rose, tu étais là depuis longtemps?
- How long have you been out there?
- Vous êtes sur la route depuis quand?
Hey! - How long have you been back there?
- Depuis quand tu es à l'arrière?
How long have you been hidin'there?
Depuis combien de temps êtes-vous ici?
How long have you been standing there?
Tu es là depuis quand?
Your lady friend up there, how long have you been doing her?
Ton amie, tu te la fais depuis quand?
How long have you been sitting there?
Ça fait longtemps que tu es là?
- How long have you been standing there?
- T'es là depuis longtemps? - Des siècles.
Since nothing hinting at bookkeeping can be found, there is no way - for us to know how long you have been working here.
Il n'y a pas de comptabilité, donc on ne sait pas depuis quand vous êtes ici.
How long have you been standing there?
Tu es là depuis longtemps?
How long have you been standing there?
Depuis combien de temps vous tenez-vous ici?
How long have you been sitting there?
Ça fait longtemps que vous êtes là?
How long have you been assigned there?
Vous êtes nouveau?
How long have you been standing there?
Depuis quand tu es là?
How long have you been standing there?
T'es là depuis quand?
God, how long have you been standing there?
Ça fait longtemps que t'es là?