How long have you known about this tradutor Francês
57 parallel translation
- How long have you known about this?
- Depuis quand êtes-vous au courant?
And how long have you known about this?
Cela fait longtemps que vous savez ça?
How long have you known about this?
Depuis quand le sais-tu?
How long have you known about this?
Tu es au courant depuis quand?
How long have you known about this? and just when were you planning to share it with the rest of the world?
Vous le savez depuis quand et quand comptiez-vous le rendre public?
How long have you known about this?
Depuis quand tu savais?
How long have you known about this?
Ca fait combien de temps que tu es au courant pour ce truc?
How long have you known about this?
Vous savez ça depuis quand?
How long have you known about this?
- Tu sais tout ça depuis quand?
How long have you known about this?
Tu es au courant depuis longtemps?
How long have you known about this?
Depuis combien de temps es-tu au courant?
How long have you known about this?
Depuis combien de temps le sais-tu?
How long have you known about this?
Depuis quand vous le savez?
How long have you known about this?
Depuis quand vous savez ça?
How long have you known about this?
Depuis combien de temps tu le sais?
How long have you known about this place?
Depuis quand connais-tu cet endroit.
Exactly how long have you known about this second son?
Depuis quand tu sais pour ce deuxième fils exactement?
- How long have you known about this?
- Quand est-ce que tu l'as appris?
How long have you known about this guy?
Depuis quand es-tu au courant?
How long have you known about this, and why are the rest of us just hearing about it now?
Depuis quand vous le savez, { \ pos ( 192,230 ) } et pourquoi on l'apprend que maintenant?
- How long have you known about this?
- Depuis quand tu sais?
How long have you known about this, that Adrian is pregnant with Ben's baby?
Tu sais depuis quand qu'Adrian est enceinte de Ben?
- How long have you known about this?
T'as trouvé ça quand?
How long have you known about this?
Tu le sais depuis quand?
How long have you known about this?
T'es au courant depuis longtemps?
How long have you known about this?
Depuis combien de temps tu sais ça?
How long have you known about this?
Vous le saviez depuis quand?
- How long have you known about this?
Depuis quand le sais-tu?
- Patrick, how long have you known about this?
Patrik, tu le sais depuis quand?
How long have you known about this?
Depuis combien de temps le sais tu?
How long have you known about this?
Depuis quand savez vous ça?
How long have you known about this?
Depuis combien de temps es-tu au courant de ça?
How long have you known about this, Mayor?
Depuis quand le savez-vous, M. le maire?
How long have you known about this?
Depuis combien de temps étais-tu au courant?
How long have you known about this?
Depuis quand tu le sais?
How long have you known about this?
- Tu le savais?
Mom, hey, how long have you known about this?
Maman, depuis quand tu le sais?
Exactly how long have you known about this?
Exactement, depuis combien de temps tu le sais?
So how long have you known about this?
Ça fait combien de temps que tu sais?
So how long have you two fuckers known about this?
Alors depuis combien de temps vous êtes au courant de ça, enculés?
How long have you known about this?
- Tu le sais depuis quand?
How long have you known about this?
Superman l'as su quand?
How long have you all known about this?
Depuis quand êtes-vous au courant?
How long have you known about this?
Depuis quand es-tu au courant?
How long have you guys known about this?
Depuis quand êtes-vous au courant?
How long have you known about this?
Il nous reste combien de temps?