Huff tradutor Francês
356 parallel translation
If not, you can leave in a huff.
Ne le prenez pas mal. Prenez votre temps.
I'll huff and puff and blow your door in.
Je souffle si fort sur la porte qu'elle s'envole.
He's penniless. He can't go home because he left in a huff.
Il n'a plus un sou et il ne veut pas rentrer.
Perhaps a little supper will help you get over your huff
Un petit repas calmera votre courroux.
Huff? I'm in no huff!
- Quel courroux?
Cap Huff, where you going?
Cap Huff, ou vas-tu?
I don't know, but I wished he sent old Cap Huff from Studely's Tavern back in Portsmouth.
S'il pouvait faire venir le vieux Cap. Huff de la taverne de Stoodley à Portsmouth.
What are you in a huff about?
Quel est le problème?
It's locked. We'll huff, and we'll puff, and we'll blow the door in.
"Soufflons et poussons pour entrer dans la maison!"
A man in a huff.
C'était nouveau.
Good old Georges, you're in a huff.
Sacré Georges. T'en fais, une tronche.
I declare, some people you can't insult at all, and other people get in a huff over the slightest thing.
Je te jure, il y a des gens qu'on ne peut pas insulter du tout, et d'autres qui prennent la mouche pour un rien.
She left in a huff three days ago
- Ça fait trois jours que je ne l'ai pas vue.
I was in a huff.
J'étais énervé.
Weaver and Ullman... and poor Huff.
Weaver, Ullman et le pauvre Huff.
For two cents, I'd huff and I'd puff, and I'd blow your house down.
Je vais souffler et souffler si fort que votre maison s'envolera.
Now he's in a huff.
Ah, il commence à bouder!
Of course. That's why he left in a huff.
- Bien sûr, c'est pour ça qu'il est parti furieux.
I stalk out in a huff!
Je m'en vais en furie!
Don't be in a huff.
Ne vous offusquez pas.
- Afternoon, ma'am.
M. Huff est Ià?
- Mr Huff passed away a week ago.
Depuis une semaine.
He ordered this bible for Edna.
- M. Huff offrait une bible à Edna.
And you can huff and puff on that rotten cigar until next July... and you'll never prove otherwise.
Même si vous tirez des bouffées jusqu'à l'été prochain, vous ne prouverez rien.
You're in a huff.
T'en fais une tête, ce matin.
- It will huff and to the summit.
- J'ai la trouille qu'elle morde.
Then I'll huff and I'll puff and I'll blow your house in!
Sinon, je soufflerai... Je soufflerai si fort... que la maison va s'envoler!
Earlier, on the phone, she was in a huff.
Tout à l'heure, au téléphone, elle faisait la gueule.
"Why did he leave in a huff?"
Pourquoi il est parti avec cette tête-là? "
I'll huff and I'll puff and I'll blow your house down!
- Tire-toi! "Je vais souffler et ta maison va s'envoler."
Don't flutter off in a huff! Beverly, listen...
Ne t'envole pas comme ça!
And he said, " Open up or I'll huff and I'll puff and I'll blow your house down.
Il dit : " Ouvrez-moi, ou je me fâche, je souffle et je détruis votre maison.
"Then I'll huff and I'll puff and I'll blow your house in."
"Alors je vais souffler, souffler, et ta maison s'envolera."
She sure left in a huff, homeboy.
Elle a vraiment pris la mouche, mon pote.
( Huff )'- hurry, honey, come on.
Je ne peux pas! - Dépêche-toi.
You know, you'll huff, and I'll puff, and...
Tu sais, tu souffleras et je serai soufflée.
Perhaps because I do not huff and puff all over the dice like the wheezing grampus!
C'est peut-être parce que je ne souffle pas sur les dés, moi!
I will huff and puff, and blow your house down.
Je vais souffler, souffler encore... Et ta maison s'envolera!
Mr Bonks, ve huff problus.
M. Baenx... Probloeme.
Huff.
Huff.
- Joe Huff?
- Joe Huff? F.B.I.
Officer Huff, this is Special Agent Frank Cunningham.
Agent Huff, voici l'agent spécial Frank Cunningham.
Well, Huff, your three week suspension just became six months. Without pay.
Vos trois semaines viennent de se transformer en six mois sans salaire.
Stone's driver's license is cross-indexed with a guy in Mobile named Joe Huff.
Son permis de conduire est classé avec celui d'un gars de Mobile, Joe Huff.
Joe Huff. Got it?
Joe Huff, compris?
Or Joe Huff business?
Ou que Joe Huff?
Huff?
Huff?
No, Joe Huff.
Non, Joe Huff.
Mr Huff at home?
M. Huff n'est plus.
She'll probably leave in a big huff first thing in the morning.
Je m'en fiche!
Oh, she's leaving this morning in a great--huff, yes?
Elle est très fâchée.