English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ H ] / Humble

Humble tradutor Francês

3,261 parallel translation
True warriors are humble men.
Les vrais guerriers restent modestes.
You got a reason to be humble. You got fucked up running the other way.
T'es tombé en t'enfuyant.
Oh, that's just my humble assault on the commonplace.
C'est mon humble dérogation à l'usage.
And a humble one, too.
Et modeste, avec ça.
He's a natural athlete, Humble, kind.
Un athlète, humble, gentil.
I think that a minister will have to go.
Bien. À mon humble avis, il y a un ministre qui va sauter.
- I owe you... A most sincere and humble apology.
Je te dois des excuses humbles et sincères.
This is my humble abode.
Voilà mon modeste logis.
Humble digs of an honest cop.
L'humble piaule d'un honnête flic.
Then allow me to humble you.
Sentiment qui ne durera pas.
Such big words for such a small mouth... and a dirty one.
Tu te la pètes un peu trop. Mais t'as rien dans le slip. Faut la jouer humble.
But my humble potion was not enough, it seems.
Mais il semblerait que ma potion n'était pas suffisante.
And I'm humbled.
Je suis humble.
I wish I could do more, but as you know, I am a humble man of meager means.
J'aimerais faire plus mais je suis un homme modeste aux maigres moyens.
In the opinion of this humble scientist ;
On peut même considérer que c'est criminel, du point de vue de cette noble science.
Such a humble stage is not fit for his highness, Seung-Jo Baeg.
Le célèbre Baek Seung Jo chanterait-il dans un endroit aussi miteux?
I don't pretend to be humble because I'm famous.
Je n'ai pas à être modeste parce que je suis célèbre.
Craig, this is my pal, Johnny, and this clown right here, this is Humble.
Craig, voici mon ami Johnny, et ce clown-là, c'est Humble.
Mind your own business, Humble.
- Mêle-toi de tes oignons.
Humble ate a buck.
Humble a mangé un dollar.
Humble ate a buck?
Humble a mangé un dollar?
Humble, put that back.
Humble, remets ça là.
It was between Bobby and Humble.
C'était entre Bobby et Humble.
Humble, we do not draw the sort of beavers you're talking about.
Humble, on ne dessine pas le genre de chattes dont tu parles.
It is I, Rumpelstiltskin shepherd of your dreams.
C'est nous, l'humble Tracassin, le berger de vos rêves.
A humble man he asked for something that would allow him to go forth from that place without being followed by Death.
Homme humble, il demanda une chose qui lui permettrait de partir sans que la Mort le suive.
Many of you brothers and sisters didn't know that I was living so humble, did you?
Vous ignoriez que je vivais dans une si modeste demeure.
They would try to humble us for the initiation that was gonna come.
Ils essayaient de nous rabaisser en vue de l'initiation.
And so the lizard completes his journey from humble beginnings to the legend we sing of today.
C'est ainsi que le lézard termine son voyage : de moins que rien à la légende que nous vous chantons.
Words are, in my not so humble opinion... our most inexhaustible source of magic... capable of both inflicting injury and remedying it.
Les mots sont, à mon avis pas très humble, notre source la plus inépuisable de magie. Ils peuvent tout aussi bien blesser que soulager.
Welcome to my humble home.
Bienvenue dans mon humble demeure.
I found you a situation some time ago, but I've delayed telling you because the work is lowly and I fear you'll scorn it.
Je vous ai trouvé un emploi déjà. J'attendais pour vous le dire, car il est humble et je crains votre mépris.
You can see how humble, how ignoble it is.
Vous voyez comme c'est modeste et ignoble.
Most merciful Father, we give Thee humble thanks for this, Thy special bounty.
Père qui avez pitié, nous Vous remercions humblement de Votre générosité.
A little winey-diney, she'll be your humble wench servant.
Un bon dîner, du vin et elle te baisera les pieds.
- But you... are one in a million. - And modest.
Et humble.
Of the humble?
Des modestes.
I suppose, given these troubled times, even a humble chick could do the job.
Je crois qu'en cette période troublée, même un modeste poussin ferait l'affaire.
So it is with great, great honour and a humble heart, that I bestow this pot of honey upon our dear friend B'loon.
C'est donc avec une grande fierté et beaucoup d'humilité que je remets ce pot de miel à notre cher ami Ballon.
I'd happily help you spread manure in the village, and eat bumble... I mean humble pie if I thought you had a backbone and I had a reason to respect you.
J'aurais volontiers trié le fumier au village et mangé de ta honte de bourdon tant que tu aurais été un homme droit et digne de mon respect.
Yours truly excepted.
Sauf votre humble serviteur.
Well, dear sir, you and your horse are welcome in our humble home.
Eh bien, cher monsieur, vous et votre cheval êtes les bienvenus dans notre humble demeure.
Hey, hey, hey, you two there.
Merci de votre visite dans notre humble cirque.
Thank you would visit our humble circus.
Elle va ramper et s'écraser dans votre gorge!
IMHO, I just think focusing your energy on someone who may or may not be real isn't helping you find someone who is real.
À mon humble avis, je pense que tu perds ton temps sur une personne imaginaire. Tu peux rencontrer un vrai garçon.
And if the spark is still there, then I'm taking you to your bakery of choice for a piping hot slice of humble pie.
Et si les étincelles sont toujours là ; alors je t'emméne dans la boulangerie de ton choix pour une part de tarte d'humulité bien chaude.
We simply wish, for humble payment, of course to enrich your banquet of muscles'spectaculaires'with noble sonatas of yore about heroes and heroines.
- Nous sommes le maître Florian, marchant itinérant et barde, sollicitant vos humbles bourses en échange de quelques bien jolis vers, et dévoué à enrichir vos glorieux banquets de muscles spectaculaires, par de nobles sonates de vos vieux héros et héroïnes.
Mighty Zaal, hear your humble servant!
- Puissant Zaal, écoute tes humbles serviteurs!
My humble abode.
Mon humble demeure.
My humble respect, Your Majesty.
Mes respects, Votre Majesté.
I am your humble servant God, and if it is your will,
Je suis votre humble serviteur, Seigneur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]