Hurricanes tradutor Francês
246 parallel translation
Too many hurricanes.
Trop d'ouragans.
But along this lane of commerce... lie the shark-like teeth of the Florida Keys... where savage hurricanes come screaming out of the Caribbean... to drive tail ships onto the destroying shoals.
Mais ie long de cette ligne de commerce gisent les récifs affûtés des Fiorida Keys que des ouragans sauvages viennent frapper en provenance des Caraïbes et conduisent les navires vers ies hauts-fonds destructeurs.
They reap the harvest of the wild wind... fighting the hurricanes to save lives and cargo from the wrecked vessels.
Iis fauchent ia moisson du vent sauvage, affrontant les ouragans pour sauver des vies et ies cargaisons de vaisseaux naufragés.
Those are not messerschmitts. They're Spitfires and Hurricanes returning from blasting your invasion forces.
Ce ne sont pas des Messerschmitt, mais des Spitfire.
Battling the Spitfires and Hurricanes in the air wasn't panning out. So Göring switched his main attacks to the fighter airfields, Dover, Deal, Bucking.
Combattre les Spitfire et les Hurricane dans les airs n'était pas rentable, alors Goering décida de diriger ses attaques principales vers les terrains d'aviation militaires :
The German's broke through the charge of Spitfires and Hurricanes that went out to meet them.
Les Allemands passèrent au travers de la charge de Hurricane et de Spitfire venus à leur rencontre.
Maybe that way they could avoid those deadly Spitfires and Hurricanes.
Le 6 octobre, ils passèrent aux attaques de nuit.
He likes to get up on those mountain tops and slap the hurricanes down. He can do it, too.
Il aime escalader les montagnes et braver les tempêtes.
At the best, atmospheric disturbances, hurricanes, probably tidal waves.
Au mieux des perturbations atmosphériques, des cyclones, sans doute des raz de marée.
Well, I... I didn't know how to handle hurricanes then. I do, now.
Maintenant, je maîtrise mieux les ouragans.
That was the Bureau of Meteorology. As we know, sunspots have a direct effect upon our weather. We can expect heavy storms, tidal waves, hurricanes.
Avec la prolifération de taches solaires... les éléments seront déchaînés... pendant huit jours.
"Six Hurricanes circling over a field."
" Six avions de combat Hurricane survolent un champ.
As I understand it, you claim that while you were over a British airfield, you shot down three Hurricanes, possibly four, as they were going in to land, and destroyed five more on the ground.
Vous dites que vous survoliez un terrain d'aviation britannique, et avez abattu trois Hurricanes, peut-être quatre, à leur atterrissage, et que vous en avez détruit cinq autres au sol.
But even your own people, do they really believe you could tag along behind six Hurricanes and not be noticed?
Les vôtres croient-ils vraiment que vous pourriez suivre six Hurricanes sans être détecté?
"the loss of nine Hurricanes that afternoon."
"avoir perdu neuf Hurricanes ce jour-là."
- Oh, Hurricanes.
- Oh! Des Hurricanes.
Cyclones, typhoons, hurricanes. It's all there.
Cyclones, typhons, tout y est!
â ™ ª Always the hurricanes blowing â ™ ª â ™ ª Always the population growing â ™ ª
Toujours la tornade sévit Toujours la population grandit
Snow, storms, hurricanes, winds, lightning
Neige, tempetes, ouragans, vents, Eclairs
"In Hartford, Hereford and Hampshire... " hurricanes hardly ever happen. "
A Hartford, Hereford et dans le Hampshire, c'est par hasard qu'il y a des ouragans.
"In Hartford, Hereford and Hampshire, hurricanes hardly ever happen." "In'artford,'ereford and'ampshire'urricanes'ardly hever'appen."
Hartford, Hereford, Hampshire, hasard, ouragan.
Hurricanes hardly happen
" C'est par hasard qu'il y a des ouragans
But in Hartford, Hereford and Hampshire, hurricanes hardly ever happen.
Mais a Hartford, a Hereford... c'est par hasard qu'il y a des ouragans.
It seems to unleash whole hurricanes of passion... in the breasts of the females who watch me on the BBC.
Elle déclenche un ouragan de passion dans le cœur des femmes qui me regardent à la B.B.C.
- There'd be storms, hurricanes...
Il y aurait des tornades, des ouragans... J'ai entendu votre conversation.
There were three hurricanes in that ocean tract this season.
Il y a eu trois ouragans dans cette région, cette saison.
Come, windstorms, hurricanes.
Venez, tourmentes, ouragans.
The destructive force of hurricanes.
La force destructrice des ouragans.
Hurricanes and heat and the appalling rainfall were too much even for his heroic tastes.
Les ouragans, la chaleur et la saison des pluies eurent raison de ses penchants héroïques.
I can foretell storms, hurricanes... earthquakes...
Je sens venir la pluie, l'ouragan, les tremblements de terre...
- Hellfire, hurricanes.
- Le feu de l'Enfer, des ouragans.
I think hurricanes should be named after women, don't you?
On devrait donner des noms de femmes aux ouragans, non?
Earthquakes, hurricanes.
Tremblements de terre. Ouragans.
Rory and the Hurricanes were the first who wanted to get into rock'n'roll
Rory and the Hurricanes étaient les premiers á vouloir faire du rock
The one good story about Rory and the Hurricanes, of which I was a member...
Je faisais partie de Rory and the Hurricanes et un jour...
The plane would crash, hurricanes, race riots, student riots There was always some big thing going on when we pulled into town
L'avion s'écraserait, les ouragans, les émeutes raciales ou d'étudiants ll se passait toujours quelque chose quand on arrivait en ville
We saw Gulf hurricanes in March. Right now there's a drought in the Sudan, killing thousands.
Il y a eu des ouragans dans le Golfe, la sécheresse sévit maintenant au Soudan...
I'm also coaching a Little League soccer team called the Hurricanes.
J'entraîne aussi une équipe de foot poussins, les Ouragans.
F-14s are designed to fly through hurricanes if they have to.
Les F-14 sont faits pour traverser les ouragans.
Example. Hurricanes.
Par exemple des ouragans.
A Portuguese ship, some Turkish pirates... a couple of hurricanes... I'll tell you all about it some other time.
Un navire portugais, des pirates turcs, un ou deux ouragans. - Je vous raconterai plus tard.
None ot the plane crashes and the hurricanes... and the other people will ever change that.
Ni les accidents d'avion, ni les ouragans ni les gens n'y changeront rien.
Hurricanes.
Des Hurricanes.
... hurricanes, earthquakes, tornadoes, acts of God!
Ies ouragans, les séismes, les désastres naturels!
I've been through hurricanes - been through the alphabet - but I got a distress call from my neighbour down the road that set my teeth on edge.
Les ouragans, je les connais, et par leur petit nom. Mais j'ai reçu un appel de détresse terrifiant venant d'un voisin.
There's a reason people don't head out into hurricanes.
Les gens ne raffolent peut-être pas des ouragans.
Hurricanes squalls, huge seas.
Ouragans... grains, eaux démontées...
Have you ever noticed, they only give hurricanes wasp names... like hurricane Andrew?
Pourquoi les cyclones ont des noms de Blancs comme Cyclone Andrew?
Played there during the hurricanes.
J'ai joué là-bas pendant un ouragan.
And hurricanes and rain
Des ouragans et de la pluie
Hurricanes yet!
Un ouragan!