I'd be happy to help tradutor Francês
188 parallel translation
I'd be happy to help you
Je serais heureux de vous aider
If it's money, Florence, I'd be more than happy to help out.
Si c'est pour l'argent, je pourrais vous aider.
You'll be shorthanded at the ranch. If you'll permit me, I'd be happy to come back and help you out.
Vous allez être à court de bras au ranch, si vous le permettiez, je pourrais venir vous aider.
- I was happy to help you and I'd be happy to stay in the affair, if there was an affair.
Je t'ai prêté de l'argent, je le laisserais dans ton affaire si c'en était une...
We're friends, I'd be happy to help.
On est amis, non? Je peux t'aider.
Of course, I'd be happy to offer you help and advice anytime
Je serais heureuse de vous venir en aide et de vous conseiller.
If you have any problems, I'd be happy to help you.
Je serais ravie de vous aider en cas de problèmes.
Certainly, Madame. I'd be only too happy to help out.
Si je peux vous aider en quoi que ce soit...
Because if there's anything you'd like I'd be only too happy to help.
S'il vous faut quelque chose, je vous aiderai avec plaisir.
However I'd be happy to tell you a suggestive story if that would help
Cependant je serais heureux de te raconter une histoire suggestive si ça peut aider.
Certainly, I'd be happy to help.
Bien sûr.
I'd be happy to help with the preparation.
J'aimerais vous aider à faire la cuisine.
And one reason I tried to help - stupid me - I thought you'd be happy if your daughter became what you never could be.
j'ai voulu l'aider, idiote que je suis, pour te faire plaisir.
I'd be more than happy to help.
Je serais ravi de vous aider.
I'd be happy to help you, but I don't know how.
Je demande qu'à vous aider, mais comment?
There's a man out there I haven't seen in 15 years who's trying to kill me. You show me a son that'd be happy to help him.
Il y a un type que je n'ai pas vu depuis 15 ans... qui veut ma peau... et mon fils veut l'aider.
WELL, DON'T THANK ME, NOW. YOU'RE A FRIEND OF MADDIE'S, DOWN ON YOUR LUCK. I'D BE MORE THAN HAPPY TO HELP OUT.
A mon avis, le vol spatial est tout à fait surestimé.
I'm just happy to be here, and I hope I can help the ball club.
Je suis heureux d'être là, et j'espère aider le club.
You know, I'd be happy to stop by after school and set up a study program to help D.J. catch up.
Je peux passer chez vous, après l'école, pour établir un programme de rattrapage pour aider D.J.
I'd be happy to help you out, little mama.
Si tu veux, poupée.
I'd be happy to help you, sit down.
- Cela me fait plaisir de vous aider.
I'd be happy to help you with your problem but, first, you gotta fill out a form.
- Je "dois"? Je "dois"? Écoutez, Nick.
I'd be happy to help you out.
Je serais heureux de t'aider.
No, what I was going to say was I hope that... money wasn't a part of your decision... because I'd be more than happy to help you with your tuition.
Je voulais juste te dire que j'espère que ce n'est pas l'argent qui te pousse à partir, parce que je serais heureux de payer ton inscription.
Fine. I'd be very happy to help you.
Je serais heureux de vous aider.
- I'd be happy to help.
- Avec joie.
Would you tell him that I'd be more than happy to help out with lab time and materials, even some space if, I don't know what you think, he might be amenable to sharing.
Pouvez-vous lui dire que je serais très heureuse de l'aider au labo s'il a besoin de temps, de place ou de matériel, si vous pensez qu'il est disposé à partager.
I'd be more than happy to help out.
Pour le reste, tu comptes sur nous.
I'd be happy to help.
- Je suis à votre service.
I'd be happy to help out.
J'en serais heureux.
I'd be happy to help you.
Je vais voir.
You're off duty, Sheriff. I'd be happy to help the young lady out.
Je veux bien m'occuper d'elle.
That's why I-I'd be, uh, I'd be happy to help you out fi nancially, - until you get on your feet. - Mm.
Et je serais ravi de t'aider financièrement jusqu'à ce que tu reprennes pied.
Yeah, I'd be happy to help you in any way you like.
Oui, je serais heureux de vous aider de quelque manière que ce soit.
I'd be happy to help you, sir.
Je serais heureux de vous aider.
I have plenty of friends who would be more than happy to help me through this!
J'ai un tas d'amis qui seraient plus qu'heureux de m'aider à traverser ça.
I'd be happy to help you if you step to the back of the line.
Je serai ravie de vous aider si vous faites la queue.
Maybe you could help me. I'd be happy to.
J'en serais ravi.
Marshall, people have been getting healed from these plants for thousands and thousands of years. And if you actually want to get better, I'd be more than happy to help you.
Non, Perry, si tu me ments, je te poignarderai façon prison.
'Cause, I'm dealing with my mom now... and I'd be happy to rush over and help with whatever.
Je suis avec ma mère en ce moment et je ne sais plus comment m'en débarrasser.
If you need help, I'd be happy to call Dr. Friedberg.
Si tu n'y arrives pas, je peux appeler le docteur Friedberg.
If you don't mind eliminating the development stage, I'd be more than happy to help you modify your sensors.
Si ça ne vous ennuie pas de sauter la phase de développement je serais plus qu'heureux de vous aider à modifier vos détecteurs
I'd be happy to help
Je suis ravi de t'aider.
Buck, I realize you're very upset... but if you'd like to join our group... and help us bring in Slim, we'd be happy to have you.
Je sais que tu es contrarié. Mais si tu veux te joindre à nous pour arrêter Slim, ce sera avec plaisir.
I'd be more than happy to help the police.
Je serai plus que ravi d'aider la police.
I'd be happy to help you.
Je t'aiderai avec plaisir.
Well, if you think it would help, I'd be happy to talk to Nathan.
Si tu crois que ça pourrait aider, je serai ravi de parler à Nathan.
I'm sure Em would be happy to help you with those plans.
Je suis sûre qu'Emily sera ravie d'y participer.
I'd be happy to help. What you talking about?
Tu sais où il est?
Oh, I'd be happy to help out.
Oh, je serais ravi d'aider.
I'd be happy to help, but I already told those other police everything that I saw.
J'aimerais vous aider, mais j'ai déjà dit à la police - tout ce que j'ai vu.