I'd like to say tradutor Francês
1,989 parallel translation
I'd Just Like To Say How Proud I Am Of Miss Waldorf And Her Commitment To Mr. Archibald, Even Though He Ruined Her 17th Birthday And Slept With -
J'aimerais dire comme je suis fier de Mlle Waldorf et de son engagement envers M. Archibald, même s'il a gâché l'anniversaire de ses 17 ans et couché avec...
And before we start, i'd just like to say, It was real nice of you to stop by my house the other day.
Et avant de commencer, j'aimerais juste dire que c'était très gentil à vous d'être passée par chez moi l'autre fois.
I have to say, I don't like your attitude, D.I. Marber.
Je n'aime pas votre attitude lieutenant Marber.
I mean, i can't even imagine what it's like to just be yourself, To just do something and have your dad say, you know, " great job.
Je n'imagine même pas ce que c'est d'être simplement soi-même, de faire quelque chose et que ton père te dise : "Bien joué..."
This girl I like, I've been trying to get up the nerve to say something for a long time.
Cette fille qui me plaît, j'essaie d'avoir le courage de lui dire depuis longtemps.
I have to just say, it sounds like damon's an okay guy.
Damon a l'air d'être quelqu'un de bien.
And I actually think that it's a real stroke of our own ego to think that for the 50 or so years of Prohibition that we've improved upon varieties that have been cultivated for drug use in places like India and such, for thousands of years. People say, "Well, you can abuse marijuana."
Je trouve ça même arrogant de penser que 50 ans de prohibition ont fait augmenté la puissance des plantes alors que la plante est restée la même depuis des milliers d'années dans des pays comme l'Inde.
And if you won't give me a private sidebar right now, maybe there's something you'd like to say to these good people? I don't know.
Et si je ne peux pas te parler en privé, tu as peut-être quelque chose à raconter à ces braves gens?
Look, what I'm trying to say is, I'm not the artist I'd like to be...
Ce que je veux dire c'est que, je ne suis pas l'artiste que j'aurais voulu...
I'd like to say this :
Voilà mon avis :
I don't like to judge, but really, of all the people out there we should be helping, I'd have to say that a male prostitute is pretty far down the list.
Je n'aime pas juger, mais vraiment, de tous les gens que nous aidons, il faut bien avouer qu'un gigolo est tout en bas de notre liste.
Look... I think what Gus is trying to say is we'd really like to help.
Je pense que ce que Gus voulait dire, c'est que nous aimerions t'aider.
I think if I were talking to someone in the spirit world.. I'd say things like'what's it like being dead? '
Je pense que si je parlais à quelqu'un dans le monde de l'esprit je lui demanderais "Comment c'est d'être mort?"
I shall do that then that's what I'd like to say but I can't do that either.
Je vais faire ça. Du moins aurais-je aimé dire. Mais ça m'est impossible.
Oh, yeah, well, you know, I like to say, if you take everybody who's not tied down, they all sort of fall down to the bottom of the planet, so, you know, I haven't been... That's how we got here, you know. We're all at loose ends and here we are together.
Eh bien, je dis souvent que les gens Linguiste, expert informatique qui n'ont pas d'attaches sur la terre ont tendance a dégringoler vers le bas de la planete, et c'est comme cela que nous nous retrouvons tous ici.
I'd like to say he spontaneously combusted right on the ice of the arena. That would have been great.
J'aurais aimé qu'il s'embrasât spontanément sur la glace de l'arène, c'eût été formidable.
There's still a lot I'd like to say to you
Il y a tant de choses que j'aimerais te dire.
- Larry. - I'd like to say something.
- J'aimerais dire quelque chose.
- I have to say, it's not surprising, because I'd like to think I know what I'm doing.
- Ça ne m'étonne pas vraiment, car je sais ce que je fais.
Actually, uh, I'd like to say a few words first.
En fait, j'aimerais prendre la parole en premier.
I have something I'd like to say.
j'ai quelque chose à dire.
Well, then, I'd like to say something. If that's cool?
Dans ce cas, si vous le voulez bien, je voudrais prendre la parole.
I'd like to say that since the lord mayor is so busy slinging mud it proves that he is struggling and doesn't want to talk politics.
Taisez-vous! - Je souhaite... - Vous ne proposez rien du tout.
I'd like to say a few words.
J'aimerais dire un mot.
First of all, I'd like to say happy birthday to Anton.
Pour Anton, bon anniversaire.
I'd like to say that in the test.
Je voulais dire ça lors des essais :
Or so I'd like to say... But first things first. Put some clothes on!
J'aurais préféré en finir tout de suite mais avant allez mettre des fringues!
I understand that, but can't you, like, just say, you know... lsn't there somebody else who wants to go?
Je comprends, mais tu ne peux pas... Personne d'autre ne veut y aller?
Say, I'm feeling kind of hungry. You feel like getting a bite or something to drink?
Ça te dirait d'aller manger un morceau ou boire un verre?
I would like to say that they are quite simply mean, most of them.
les gens sont méchants, tout simplement. La plupart d'entre eux.
If it's all right, I'd like to say grace.
Si ça vous va, je voudrais dire les grâces.
Now, before we spud in Mary's Well Number One, named for the lovely Miss Mary Sunday, here by my side, a proud daughter of these hills, I'd just like to say God bless these honest labors of ours, and, of course,
Avant de forer le Puits Numéro Un de Mary qui porte le nom de la charmante Mary Sunday qui est à mes côtés, la fière fille de ces collines, j'aimerais dire que Dieu bénit nos honnêtes travaux,
And it's better, I'd just like to hear you say you'd like to be here.
Je préfèrerais t'entendre dire que tu aimerais rester ici.
Therefore, instead of senselessly repeating it, I will offer up a moment of silence during which I'd like every one of you to say the resolution aloud.
Donc au lieu de la répéter, je vais me taire et vous demander de déclamer
You know, I know this isn't you talking, it's your hormones, but I would just like to say, fuck you, hormones!
Ce sont les hormones qui parlent, pas toi. Mais j'aimerais dire aux hormones d'aller chier!
Ulla, I think there are some people who'd really like to say a few words
Il y a certaines personnes qui aimeraient dire quelques mots.
Would you say, Mrs. Harris...? I'd like to know.
Dites, Mme Harris, j'aimerais savoir...
I'd just like to say, um I've really learned a lot.
J'ai appris un tas de choses depuis mon arrivée.
Charlie, before you go, I'd just- - I'd like to say something.
Charlie, avant de partir, je voudrais juste... Je voudrais dire quelquechose.
Now we're all here, I'd just like to say that I'm really happy that we're all together under the same roof.
Maintenant qu'on est tous là, je voudrais dire que je suis heureux qu'on soit tous sous le même toit.
I'd also like to say that this Saturday I will be having a scheduled fight with Eric Elisi.
Je voudrais aussi dire que ce samedi, j'ai un combat planifié contre Eric Elisi.
Who's to say that I wouldn't have reacted like you if I'd had a devil for a teacher?
J'aurais fait pareil si j'avais eu le diable pour professeur.
Um, I'd like to say I'm sorry, but I'm not.
J'aimerais dire que je suis navrée mais ce n'est pas le cas.
I'd like to say I'm sorry, too, but it's better this way.
Moi aussi j'aimerais dire que je suis navré, mais c'est mieux comme ça.
First thing I'd like to say is that I- - I don't even know how I cut my toenails.
Tout d'abord, je souhaiterais dire que... je ne sais même pas comment je me coupe les ongles de pieds.
I'd like to apologise on behalf of the family for all of the distractions and that everyone is ready to continue with the service and Daniel would like to say a few words about his father.
Je voudrais m'excuser auprès de la famille pour tous les désagréments et j'espère que tout le monde est prêt pour le service et Daniel voudrait dire quelques mots à propos de son père.
Thomas, I'd really like to say you're irreplaceable but I'd be lying.
J'aimerais dire que tu es irremplaçable, mais je mentirais.
And I'd really like to say you're a gracious man, and I love my job but I, too, would be lying.
J'aimerais dire que vous êtes courtois et que j'aime mon boulot, mais moi aussi, je mentirais.
I'd like to say something about the spirit of the contract.
Je voudrais dire une chose sur l'esprit du contrat.
And I'd just like to say that there's someone else who should be receiving this award with me, the assistant who got me into the final in the first place, Linda.
J'aimerais dire que quelqu'un d'autre devrait accepter ce prix avec moi, l'assistante qui m'a permis d'accéder à la finale, Linda.
I'd like to know some things too, we're not to say anything!
Je veux aussi savoir des choses. Mais il faut qu'on la ferme!
i'd like to say a few words 18
i'd like to say something 42
i'd like 83
i'd like a room 23
i'd like to go 40
i'd like to know 101
i'd like to see you try 68
i'd like to see you 19
i'd like to 367
i'd like to see you again 35
i'd like to say something 42
i'd like 83
i'd like a room 23
i'd like to go 40
i'd like to know 101
i'd like to see you try 68
i'd like to see you 19
i'd like to 367
i'd like to see you again 35