I'd like to speak with you tradutor Francês
89 parallel translation
I'd like to speak with you.
J'aimerais parler avec toi.
I'd like to speak with you.
Oui Je veux vous parler.
Would you please tell the Doctor I'd like to speak with him?
Pourriez vous dire au Docteur que j'aimerais lui parler?
I'd like to speak with you alone, if I could.
J'aimerais te parler seul à seul, Deong.
I'll ask for your help. I'd like to speak with a few girls. Can you assure me you can do it?
Je m'en remets à vous pour parler à une fille, vous êtes sûr de le faire?
If you don't mind, I'd like to speak with him alone.
Si ça ne vous ennuie pas, j'aimerais lui parler seul à seul.
I imagine you'd like to speak with the Count.
J'imagine que vous aimeriez parler au comte. - Oui, est-il chez lui?
I'd like to speak with you please.
Pouvez-vous m'accorder un instant?
I'd like to speak with you for a minute.
J'ai à vous parler.
The sight of her arm got to me, like a sign of impending danger May I speak with you?
Le signal de ce bras m'a torturé l'esprit. C'était comme le signal d'un danger imminent. C'est pour ça que j'ai pensé qu'elle me suivait.
Lt. Halloran, I'd like to speak with you for a moment.
J'aimerais vous parler.
I'd like to speak with you. I have evidence against Schuckert.
Je voudrais vous voir, j'ai un dossier accablant sur Schuckert.
I'd like to speak with you.
Je voudrais vous parler.
If you don't mind, I'd like to speak with Mr Webb again.
Si vous le permettez, j'aimerais reparler à M. Webb.
I have someone here who'd like to speak with you.
Il y a quelqu'un ici qui aimerait vous parler.
Prime minister, I'd like to speak with you.
M. le Premier ministre, je peux vous parler?
I'd like to speak to my client, if that's all right with you, commander.
J'aimerais parler à mon client, capitaine.
I'd like to speak with you about your grandson, Miguel.
J'aimerais qu'on parle de votre petit-fils.
Lieutenants Paris and Torres, I'd like to speak with you for a moment.
Lieutenants Paris et Torres, j'aimerais vous parler un instant.
If you wait here, I'll tell Mr Berman you'd like to speak with him.
Je vais prévenir M. Berman.
I'd like to speak with you in private.
J'aimerais... vous parler en privé.
Sire, if I dare speak to you like this, it is with the hope that you will finally assume your mission as sovereign and free Castile from the burden of superstition and fanaticism.
Sire, j'ose vous parler ainsi afin que vous décidiez enfin d'assumer votre rôle de souverain. Libérez la Castille de la superstition et du fanatisme. Taisez-vous.
That's why I'd like you to speak with her.
J'aimerais justement que tu lui parles.
I can send a nutritionist to come speak with you if you'd like.
Je peux demander à un nutritionniste de vous voir.
No but if you wait, I'll get Dr. Harden. I know she'd like to speak with you.
Non... mais je vais chercher le Dr Harden.
Hennessy, I'd like to speak with you in private.
Hennessy, j'aimerais vous parler en privé.
- Actually if it's all right with you I'd like to speak to Amy.
- J'aimerais... avec votre accord, m'entretenir avec Amy.
I'd like to speak with you.
Je voudrais discuter avec vous.
I'd like to speak with him, if you don't mind.
J'aimerais lui parler si vous le permettez.
I don't know, it's just hard... it's hard to speak with other... because you're speaking like a different, uh... Thank you for your time.
Il n'est pas facile de parler avec d'autres... parce qu'on parle un tout autre...
But he saw me stepping up to him, opened his mouth up to speak, and I slapped him upside his head with that piece of lumber, just like you would a hog.
Quand il m'a vu arriver, il a ouvert la bouche, et avant qu'il ne parle, je l'ai frappé d'un coup de branche, comme on frappe un porc.
I need to speak with your son immediately, and I think you would like to arrange that before others speak with him.
Il faut que je parle immédiatement à votre fils et je pense que vous aimeriez arranger cela avant que d'autres ne lui parlent
I'd like to speak with you privately.
M. Tamura, j'ai besoin de vous parler en privé.
Annabelle, I'd like to speak with you.
Annabelle, j'aimerais te parler.
I'd like to speak with you more about Dr Lacan.
J'aimerais en savoir plus sur le Dr Lacan.
I'd like to speak with you about some recent activity on your new account.
J'aimerais vous parler de transactions sur votre nouveau compte.
- We'd like to speak with you. - I'm sorry.
On aimerait vous parler.
I'd like to speak with you first, if that's possible.
Je voudrais vous parler d'abord, si possible.
- I'd like to speak with you.
- Je veux te parler.
So when you locate Peyton in that gutter, you let her know I'd like to speak with her before this catastrophe goes any further.
Quand tu auras trouvé Peyton dans son caniveau, dis-lui que j'aimerais lui parler afin d'endiguer cette catastrophe.
Now if you'd like to step back next door, you can catch up with the investigation which, even as I speak, is moving on apace!
Veuillez passer à côté où vous pourrez suivre l'enquête qui, à l'heure où je vous parle, avance comme une flèche!
I'd like to speak with you now.
J'aimerais parler avec toi maintenant.
I'd like to speak with you, ma'am.
J'aimerais parler avec vous, madame.
I'd like to speak with your father if you don't mind hanging out with the team.
J'aimerais parler à ton père si tu peux rester un peu avec les joueurs.
While we're on the topic of decorum, I'd like to speak with you about the way I'm being addressed.
À ce propos, j'aimerais parler de la façon dont on s'adresse à moi.
Dr. Marshall, I'd like to speak with you outside.
- Dr Marshall, j'aimerais vous parler.
I'd like to speak with you for a moment before you see your wife.
J'aimerais vous parler un moment.
I'd like to speak with you, Bill.
Il faut qu'on parle, Bill...
Just when you have a minute, I'd like to speak with you.
Tu as un instant pour que je te parle?
I'd like to speak with you alone, bill.
Je voudrais vous parler seul à seul, Bill.
I'd like to speak with you about your fight today with Grant Johnson.
Je voudrais parler de votre combat avec Grant Johnson.