I'd love to stay and chat tradutor Francês
53 parallel translation
I'd love to stay and chat with you, but I must eliminate a black pacifist leader that is annoying us.
J'aimerais rester discuter avec toi, mais je dois éliminer un nègre d'activiste pacifiste qui nous dérange.
I'm in the middle of a basketball game, although I'd love to stay and chat.
J'aurais aimé rester, mais je suis en plein match.
Ah, I'd love to stay and chat.
Ah, j'aimerais rester discuter.
Well, I'd love to stay here and chat, but I'm right at the end and I gotta find out what happens.
Bien... J'adorerais rester là à bavarder, mais j'arrive au bout... et je dois savoir comment ça finit.
I'd love to stay and chat, but - - - are you coming?
J'aurais aimé rester mais... Vous venez?
Look, I'd love to stay and chat, but I have really got to unpack and get to work.
J'adorerais bavarder avec vous mais j'ai du travail qui m'attend.
I'd love to stay and chat about our impending doom, but... I can't take it!
J'aimerais rester parler de notre proche avenir, mais... - C'est insupportable!
Well I'd love to stay and chat, Mr. Garibaldi but I just have so much work to do.
Eh bien... M. Garibaldi... mais je suis submergé de travail.
I'd really love to stay and chat, but I'm on a tight schedule.
Je bavarderais bien, mais mon temps est précieux.
I'd love to stay and chat, but I still have my job.
Je bavarderais volontiers, mais j'ai du boulot, moi!
- I'd love to stay and chat.
- J'aimerais discuter...
I'd love to stay and chat, but....
J'aurais bien aimé discuter encore mais... Eh, les mecs!
I'd love to stay and chat, but I'm on a tight schedule.
J'aimerais bien discuter, mais j'ai un emploi du temps chargé.
This is ridiculous. I'd love to stay and chat with you some more about this, but I have to go call my legal team to discuss strategy.
J'adorerais en discuter plus longuement, mais je dois revoir ma stratégie avec mon équipe.
I'd love to stay and chat but Josefina's waiting for me.
Je resterais bien papoter... mais Josefina m'attend.
Well, I'd love to stay and chat, but you're a total bitch.
Je resterais bien bavarder, mais tu es une vraie pétasse.
I'd love to stay and chat, but you might wanna look after your friend.
Je bavarderais bien avec toi, mais tu devrais t'occuper de ton ami.
Listen. I'd love to stay and chat but all things considered, I need to speed up my plan.
J'aimerais rester et causer, mais je vais devoir accélérer mon plan.
I'd love to stay and chat but I've got an office chock-full of patients requiring my attention.
J'adorerais encore bavarder, mais j'ai une salle d'attente pleine de patients qui requiert mon attention.
Well, I'd love to stay and chat but I got a fire to start.
J'aimerais rester, mais j'ai un barbecue à allumer.
Look, Mom, I'd love to stay and chat all day, but I have homework to do.
Ecoute, maman, j'aimerais bavarder, mais j'ai des devoirs à faire.
You know what, I'd love to stay and chat, but if we're late for ballet, Jack won't get a spot by the bathroom and then he'll pee in his tights.
Tu sais quoi, j'adorerais papoter, mais si on est en retard pour la danse, Jack n'aura pas de place près des toilettes et alors il fera pipi dans ses collants.
Well, I'd love to stay and chat, but I've got places to be.
J'aimerais rester à bavarder, mais je suis attendue.
I'd love to stay and chat, but I can't.
Je resterais bien bavarder, mais je ne peux pas.
I'd love to stay and chat, but we're late for Cecilia's pre-party
J'aimerais rester bavarder, mais nous sommes en retard pour la prà © - fête de Cecilia.
I'd really love to stay and chat, but I have to be going...
J'adorerais rester et discuter, mais je dois aller...
I'd love to stay and chat, But i really have to be going.
J'aimerais rester et discuter, mais je dois vraiment y aller.
Anyway, I'd love to stay here and chat all night, but I have a deadline to meet, you understand.
J'aimerais rester à bavarder, mais j'ai un emploi du temps à respecter.
I'd love to stay and chat, but I have an investigation to conduct.
J'adorerais rester papoter mais j'ai une enquête à diriger.
Gossip girl has a family waiting for her today, So although I'd love to stay and chat, I'm signing off until after thanksgiving dinner- -
Gossip Girl a une famille qui l'attend aujourd'hui, alors, même si j'aimerais rester et discuter, j'en ai terminé jusqu'à la fin du dîner de Thanksgiving, juste à temps pour une tarte, du café et la constatation des dégâts.
Now listen, I'd love to stay here and chat with you, but we have company.
J'adorerais rester et discuter, mais on a de la visite.
- I'd love to stay and chat, but... but... um...
- J'adorerais rester et discuter, mais... mais... hum...
I'd love to stay and chat, but I got a satellite interview.
J'adorerais rester discuter avec vous mais j'ai une interview satellite.
Well, I'd love to stay and chat, but Michael and I have work to do.
J'adorerais rester un peu et parler, mais Michael et moi, on a du boulot.
Anyway, I'd love to stay and chat... but I gotta go, me so horny.
Quoi qu'il en soit, je serais ravi de rester et discuter... Mais je dois y aller, suis tellement excitée.
Um... yeah, I'd love to stay and chat, but I have a...
J'aimerais rester et discuter avec vous...
I'd love to stay and chat, but, well, duty calls.
J'aimerais rester pour bavarder, mais le devoir m'appelle.
I'd love to stay and chat, but I must change, so...
J'adorerai rester et discuter, mais je dois aller me changer, donc...
Guys, I'd love to stay and chat but I gotta go get this tree.
J'adorerais papoter, mais je dois trouver un sapin.
Listen, I'd love to stay and chat but I'm running a little late and I have all these presents to deliver.
J'adorerais rester papoter, mais je suis en retard pour livrer des cadeaux.
- Yeah, well, I'd love to stay and chat, max, But I'm trying to prevent a murder.
J'adorerais papoter avec toi Max, mais j'essaye d'empêcher un meurtre.
Anyway, look, I'd love to stay and chat, but, you know, places to pillage, people to... People to skewer.
J'adorerais rester à papoter, mais... des coins à piller, des gens à... occire.
Listen, I'd love to stay and chat, but I gotta keep snapping.
Ecoute, J'aimerais rester et parler, mais je dois continuer les photos.
I'd love to stay and chat, but I'm late for work-work.
J'adorerais rester et parler, mais je suis en retard pour le travail.
I'd really love to stay and chat, but I have to go.
J'aimerais vraiment rester et discuter, mais je dois y aller.
I'd love to stay and chat, ladies, but I have a steering-column replacement... thing.
J'adorerais rester bavarder, mesdames, mais j'ai un truc de... colonne de direction à remplacer.
I'd love to stay and chat, but I've got to jump on this call with Dr. Van Dyke.
J'aimerais rester et papoter, mais je dois sauter sur cet appel du Dr Van Dyke.
I'd love to stay and chat, but I'm late for Polyphonics.
J'aimerais bien discuter, mais j'ai mon cours de polyphonie.
I'd love to stay and chat, but I've got a bottle to catch.
J'aimerais rester et discuter, mais j'ai une bouteille à attraper.
I'd love to stay and chat, Geillis, but I still have so much to do and prepare for the hunt.
J'aimerais rester à bavarder, Geillis, mais j'ai encore tant à faire et à préparer pour la chasse.
I'd love to stay and chat, but I got to give these guys a bath.
J'adorerais discuter, mais je dois baigner ces filles.