I'd rather be dead tradutor Francês
157 parallel translation
I'd rather be dead, lassie, than see this night ever come.
Je ne souhaite pas voir ce jour-là.
I'd rather be dead.
Je préfère mourir.
- I'd rather be dead.
J'aime mieux mourir.
I'd rather be drowned dead than hurt you.
Je préfère mourir noyé que de vous faire du mal.
Because I think you'd rather be dead than have people know... that Billy the Kid did this to ya.
Tu aimerais mieux mourir que de laisser croire aux gens... que c'est Billy The Kid qui t'a fait ça.
- I'd rather you be drunk than dead.
- Je te préfère saoul que mort.
Last night, I wanted to save myself but I'd rather be dead than live without you.
Hier, je voulais me sauver, mais plutôt mourir que vivre sans toi.
I'd rather be dead! Good-bye, Julia.
Tant mieux!
Well, I'd rather be dead than resemble a sieve.
Plutôt la mort que l'état de passoire!
Oh, maybe I - Maybe I'd just rather be dead.
Autant mourir de suite.
I'd a heap rather be dead.
Mille fois!
I'd rather be dead.
Je préférerais être mort.
I'd rather be dead than living with you.
Je préfère être morte que de vivre avec toi.
I'd rather be dead.
J'aimerais mieux mourir.
I'd rather be a dead hero than a live deserter.
Je préfère être un héros mort qu'un déserteur vivant.
I'd rather be guilty than dead.
Mieux vaut culpabiliser que mourir.
I'd rather be dead.
Je pourrai mourir.
I'd rather be dead than lose the mine to this scum!
Je préfère crever que leur laisser la mine!
This is sheer torment. I'd rather be dead.
Je préfère mourir qu'endurer ça.
You see, I'd rather be married to a live traitor than a dead hero.
Nous nous aimons. Je préfère un traître vivant à un héros mort.
I'd rather be dead than work down here.
Je préfèrerais mourir que de travailler là-dedans.
I swear I'd rather be dead than be locked up again.
Je jure que je préfère mourir... que d'être enfermé à nouveau.
I'd rather she be dead.
Je préfèrerais encore qu'elle meure.
I'd rather be dead than unable to trust my own eyes.
Je préférerais être mort que de ne pouvoir me fier à mes yeux.
I'd rather be dead.
Je préférerais être morte.
I'd rather be dead than suffer like this.
Je préfère être morte, que de subir encore cela.
I'd rather be dead!
Je préfère mourir!
No, thanks, Sister, I'd rather be dead.
Non, merci, plutôt mourir.
I'd rather be dead.
Plutôt mourir.
Nay, I'd rather be dead.
Non, je préférerais être mort.
I'd rather be dead!
Je préfère être mort!
Lam not, I'd rather be dead!
Je préfère me jeter dans la rivière!
- I'd rather be dead.
Je préfère mourir.
I'd rather be dead
J'aimerais mieux être morte!
- I'd rather be dead... i - if I have to know that there's scabs at Brookside.
Je préfèrerais mourir... que d'apprendre qu'il y a des jaunes à Brookside.
I'd rather be dead than one of your zombies.
J'aimerais mieux être morte que d'être l'un de vos morts-vivants.
I'd rather be dead, Mr Cale.
Je préférerais mourir, M. Cale.
I mean I'd rather be dead than living the way I've been living.
Plutôt mourir que vivre comme cela. - Vous comprenez?
Look, Rick, I'd rather be dead.
Rick, plutôt mourir que de me marier.
I'd rather be dead myself.
J'aurais préféré la mort, pour ma part.
I'd rather be dead than wear this fuckin'monkey suit. I look like Bullwinkle.
Je préfère mourir que de porter ce sale uniforme.
Well I'd rather be alive and alone than dead in company.
Je préfère être en vie et seule que morte en compagnie.
I'd rather he be dead than suffering.
Je préférerais le savoir mort que souffrant.
[Thinking ] Oh, I'd rather be dead. ( music ) [ Continues]
J'aimerais mieux mourir.
I'd rather be dead, than be trapped here with you.
Je préfère être morte que d'être piégée ici avec vous.
I'd rather be blind and ragged than dead.
Je préfère être aveugle que mort.
I'd much rather be dead.
Je préfère être mort.
I'd rather be dead than your slave.
Plutôt mourir que devenir ton esclave.
I'd rather be rich than dead.
Plutôt riche que mort.
- I'd rather be dead.
- Je préfère la mort.
I'd rather be dead.
J'ai honte.