I'll be back for you tradutor Francês
337 parallel translation
Hyung! Hyung, thank you for everything, in 2 years from now, I'll be back in better shape.
Hyung! Je serai de retour encore mieux former!
- Hurry back, darling, it's almost 12 : 00... and I wanna be with you for New Year's.
Reviens vite. ll est bientôt minuit et je veux être avec toi.
Oh, Uncle, don't be so pompous. I'm only asking for some of the money you're holding in trust for me. If I gave you any, you'll go straight back to Paris.
Je te demande seulement l'argent que tu gardes pour moi tu irais à Paris.
- I'll be back to help you dress for the street.
- Je reviens vous aider à vous habiller.
But if you break your word or encroach one inch on her sovereignty you guard your gates, for I'll be back.
Si vous vous parjurez ou lésez ses droits, prenez garde. Je reviendrai.
I'll be back for you in an hour.
Quel nom?
- I'll be back for you, Ned.
- Je reviendrai pour toi, Ned.
Never you fear, I'll be back for you, my fine bucko.
N'aie pas peur, je reviendrai pour toi, fiston.
I know, but it's almost morning, and you'll be going back and I won't see you for a long time.
Je sais, mais c'est presque l'heure que tu repartes et je ne vais pas te revoir pendant longtemps.
Tarzan, I know you'll never forgive me, but I'll be back for you.
Tu ne me pardonneras jamais.
- I'll be back for you at 3 : 00.
- Je reviendrai à 15 heures.
Maybe... Can't tell.... I'll be back here by sundown maybe with a pretty for you.
C'est pas sûr, mais je reviendrai peut-être ce soir avec un cadeau.
- Will you be long? No, I'll come back for you.
- Tu vas rester longtemps?
I'll be around for the money the day you get back.
Je viendrai chercher mon argent à ton retour.
You get right back in this pen before I do something you'll be very sorry for.
Retourne dans la porcherie, sinon je serai obligée de te punir.
I'll be waiting for you if you decide to come back.
Si tu décides de rentrer, je t'attendrai.
Now, look here, Jim, you know just as well as I do that there are men at that banquet who'll be rooting for a depression, just so they can slap labor's ears back.
que si les patrons veulent baisser le pouvoir d'achat pour ennuyer les syndicats
Yes, you'll come back, not only as a Bergamo, but as the conqueror of Bergamo! And I'll be in the entrance hall, waiting for you. Your prized captive.
Vous reviendrez, pas seulement en Bergame mais en conquérant de Bergame et je vous attendrai dans le vestibule telle votre récompense.
I'll run over to San Rafael and get things ironed out and be back for you by 5 : 00 on the nose.
Je file au siège et je reviens te chercher à 5 h.
Well, I'm leaving for San Francisco today, but I'll be back in about a week and I'll take care of it for you then. - Sure is a scorcher, isn't it.
Je pars pour San Francisco, je le ferai dans une semaine.
Alright Paula, wait for me in the lobby of the hotel and I'll be back for you soon.
Rentre à l'hôtel, je reviens bientôt.
If you do this one job for me, I promise, when you come back, I'll be free.
Si tu fais ça pour moi, à ton retour, je serai libre, c'est promis.
Take me back, Phil. I'll be good to you. I'll do everything for you.
Reprends-moi, je ferai tout pour toi.
If you're not back tomorrow I'll be out looking for you.
Si tu n'es pas rentré demain, j'irai à ta recherche.
I'll be back for you at midday.
Je reviens te prendre à midi.
I'll wait supper for you, but don't get in no poker game... or it'll be breakfast time before you get back.
Je t'attendrai pour diner, mais pas de partie de poker... ou tu seras pas rentré avant le petit déjeuner.
Well, I'll arrange for it to be sent back to you.
Quelqu'un viendra vous le remettre.
Now look, miss, I think it would be better for everybody concerned if you went back to your people. I'll handle this.
Dans l'intérêt de chacun, allez retrouver les vôtres.
I'll send runners downriver, the boat'll be back for you in a few weeks.
J'enverrai des émissaires et le bateau sera ici dans quelques semaines.
I know it'll be a long time before you return to us, but remember all that Timmy and I live for is the day that you'll come back forever. "
Ce sera long avant que tu reviennes, mais rappelle-toi... que Timmy et moi nous ne vivons... que pour le jour où tu reviendras enfin. "
I'll be right back, I got a surprise for you.
Je reviens. J'ai une surprise pour toi.
Would you hold that for me please? I'll be right back.
Tenez ça, je reviens!
Wait for me. I'll be back to defeat you.
Attends-moi, que je te rétame cette fois-ci.
- You'll be happy to hear he's in fine health, and I'm here to fetch you back to Alaska for the wedding.
- Il est en bonne santé, et je vous emmène en Alaska pour le mariage.
I'm just going back where I belong... and any time you'd care to join us... we'll be waiting for you.
Je rentre chez moi. Si tu veux nous rejoindre, on sera là.
If you know where it takes refuge, where it dies and comes back to life, tell it to me and I swear I'll be faithful for ever.
Si tu sais où il se réfugie, ou il meurt et revient a la vie, dis-le-moi et je te promets d'être fidèle a jamais.
- Hold on, son, I'll be back for you.
- Tiens bon, je reviens
Because when you bring them back I'll be there waiting for you copa de oro in my hair, just over the border.
Parce que je vous attendrai, une Copa de Oro dans les cheveux, de l'autre côté de la frontière.
Very well, if that's the way you want to play it. I'll be back tomorrow with the US Marshalls and a warrant for your arrest.
Si vous le prenez ainsi, je reviendrai demain avec un mandat d'arrêt vous concernant.
If you'll give me the keys, I'll visit her for an hour and be back this evening.
Si tu me donnes les clefs je serai de retour ce soir.
I'll be back for you.
Je reviens vous chercher.
I'll be back for you, Carre.
Je reviendrai m'occuper de toi, Carre.
For some time, until she comes back, I'll be able to help you.
Je vais donc avoir un certain temps pour vous aider en attendant la prochaine.
I'll be waiting for you here when you come back.
J'attendrai ici ton retour.
We have people all over the countryside looking for it so I'll be right back with you as soon as we can find it.
Mais des tas de gens la cherchent. Je reviendrai dès qu'on l'aura retrouvée.
And so, until someone produces a better solution, I'll continue to use this cane, knowing fully well that you'll be back for it time and time and time again.
Donc, tant qu'on n'aura pas de meilleure solution, j'utiliserai cette baguette, sachant parfaitement bien que vous recommencerez.
I don't doubt before the end of the week you'll be back in here again for exactly the same crime, smoking.
Avant la fin de la semaine, vous serez de nouveau ici pour le même motif : fumer.
Watch this for me a minute, will you? I'll be right back.
Surveille ça, je reviens tout de suite.
- I'll be back for you, Madeleine!
- Je reviendrai te chercher, Madeleine!
I'll be back for you.
Je reviendrai te chercher.
I'll be back for you.
Je reviendrai vous chercher.