English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I'll get you for this

I'll get you for this tradutor Francês

220 parallel translation
Jimmy, if you can get this crowd to keep quiet, I'll sing it for you.
Jimmy, fais en sorte qu'ils se tiennent tranquilles, et je te la chanterai.
If you give me a check for it, I'll get out of this joint.
Donnez-moi un chèque et je détale.
I'll get one of you for this.
Vous allez me le payer.
By the cross of Croagh Patrick, by the blood of the mother that bore me... you shall suffer. I'll get you for this.
Que saint Patrick m'en soit témoin, tant que je serai vivant, vous ne serez pas tranquilles.
Wait till I get this kid home, then I'll put on a show for you that is a show.
Je la ramène et ensuite je vous donnerai tout un spectacle.
I'll get even with you for this.
Vous me le paierez.
I'll get even with you for this.
Vous allez le regretter.
What? ! I'll get you for this!
Vous allez me le payer, ça!
I'll get you for this.
Vous me le paierez.
I'll see you get the Tomainian Cross for this.
Ça te vaudra la croix de Tomainie.
For instance, do you know what this means, "I'll get you on the Ameche"?
Vous connaissez : "Je vais te donner un coup de Bigorneau"?
I'll get you for this!
Je me vengerai!
I'll get your job for this, you old beaver-puss!
Je vous ferai perdre votre poste, croyez-moi!
I'll tell you, Reverend, it's like this. I've been praying every day for Little Joe to get a job. This morning he got one.
J'vais vous dire, mon révérend, j'ai prié tous les jours pour que Joe trouve du travail et ce matin, il en a trouvé.
If you don't stop it immediately... - I'll have to get this officer to do it for you. - Alright.
Je ne cherche pas le scandale, mais interviens, ou ce policier le fera à ta place!
No matter how big a star I get to be, I'll never forget you for this.
Je oublierai jamais ça, quand je serai une grande star.
We'll try and talk when you get back, and I don't think they'd better count on me for this work.
On en reparlera à ton retour. Ne compte pas sur moi pour ce poste.
From now on, there'll be no more of this because your husband will get the best for you... because i love you.
Dorénavant, ce ne sera plus comme ça parce que ton mari obtiendra le mieux pour toi... parce que je t'aime.
Now if you put this over, I'll get a raise for you.
Je t'obtiendrai une augmentation, juré!
They figure you don't want me around, you don't want to see me, and if I go away for a while, maybe I'll get all this out of my mind.
Ils pensent que tu n'as plus envie de me voir, et ils s'imaginent qu'en étant loin de toi, je finirai par t'oublier.
You get right back in this pen before I do something you'll be very sorry for.
Retourne dans la porcherie, sinon je serai obligée de te punir.
I'll get you for this, you black rat. If they hang me, I'll get you for it.
Tu me le paieras, sale nègre, même si je suis pendu!
The quicker you get this cast off your arm the quicker I'll get his autograph for you.
Le plus vite vous faites enlever ce plâtre, le plus vite vous aurez son autographe. D'accord?
I'll get you for this.
Je t'aurai.
I'll get you for this, Pan, if it's the last thing I do!
Tu me le paieras, Pan! Même si je dois en mourir!
- I'll get you for this!
- Vous allez me le payer!
I'll get even with you for this someday.
Je reviendrai régler nos comptes.
THIS PACKAGE IS FOR MY FATHER. I HOPE YOU'LL GET IT TO HIM.
"Cher colonel, ce paquet est pour mon père..."
I'll get you the biggest, strongest best-looking bucks in this country for two dollars a day.
Je vous amènerai des Nègres costauds à 2 $ la journée.
- Never mind, Vilma, I'll fix it for you. I swear. But you can't get upset like this.
Bois Wilma, on va arranger ça, ne t'agite pas.
I'll get you back for this, boss!
Vous me le paierez!
I intend to find out who did this. And I promise you, I'll get your thousand ryo back for you.
Je retrouverai les voleurs, et vous ramènerai sans faute vos 1000 pièces d'or.
I can handle a lot, but I'll get you for this.
Je vous l'ai dit sans haine, mais vous me le payerez.
Give up on this television competition and I'll get you a job as a newsreader for Radio Vatican.
Président... un post sur Radio Vatican.
Let me get this luggage for you, ladies. If you don't mind, I'll take care of this.
Bon je vais ranger toutes ces valises!
Open this door! Max, you little rat! I'll get you for this.
Ouvrez, petite crapule.
Why don't you go into the kitchen and wait for me and I'll get this gentleman's name and address.
Si vous alliez m'attendre à la cuisine. Moi, je prends les coordonnées de monsieur.
I'll get you for this, Doctor!
Je vous aurai pour ça, Docteur!
I'll get you a receipt for this, Mr., uh - Uh, James Morton.
Je vous fais un reçu, monsieur?
- I'll get you for this! Yes! - Is it my fault?
- Tu me le payeras.
I'll get you for this.
Vous me le payerez.
Harmon, if I get you through this, it'll be for the department, not for you.
Si je te tire de là, je ne le ferai pas pour toi.
I'll get you for this.
Je t'aurai toi.
I'll get you for this.
Tu me le payera.
I'll get you for this.
Tu veux une tarte?
I swear on my mother's grave I'll get you for this!
Je jure sur la tombe de ma more que je t'aurai!
I'll get you for this.
Tu vas voir ce que je vais te faire.
Now if you'll do this for me, I'll get you out of civics class.
Je te ferai dispenser d'instruction civique.
I'll get even with you for this, if it's the last thing I do!
Je vous revaudrai ça, je vous le garantis!
Get rid of this creep and I'll take you for a ride.
Laisse tomber ce minable, je t'emmène faire un tour.
If I can possibly do it tonight, I'll try to relay this dedication in and get it on the air for you later on.
Si je peux le faire ce soir, je ferai jouer cette dédicace sur les ondes un peu plus tard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]