English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I'll leave you now

I'll leave you now tradutor Francês

319 parallel translation
And now I'll leave you.
Je vais vous laisser.
I'll leave you in peace now.
Sans vous, je serai tranquille maintenant.
Now that you've asked for help, I'll never leave you alone.
Vous m'avez demandé de l'aide et je ne vous laisserai plus seule.
I'll leave you alone now.
Je vous laisse seuls.
I don't have to take a box for that charity thing Saturday night now... you know, for backward orphans or something. And I'll cancel my hairdresser's tomorrow. You leave everything to me.
Annulons le Bal de Charité samedi pour les orphelins de je ne sais où et mon coiffeur demain.
If I leave you now, I'll be killed.
si je pars maintenant, je me ferai tuer.
Then I'll leave you now.
Alors, je vous laisse.
Now that I've delivered my message, I'll Leave you so you can start your discussion all over again.
Voilà, je vous ai fait la commission. Je vous laisse pour que vous repreniez vos explications sur d'autres bases.
Now, if you leave her here, I " ll make her a nice new one.
Si tu la laisses ici, je lui en ferai une nouvelle.
And now, I'll leave you to your farewells.
Maintenant, je vous laisse faire vos adieux.
No, André, I'll leave with you right now or never.
Non, André, je partirai avec vous tout de suite...
So, and now leave me alone with Jan. Petra, I'll see you at dinner.
Allez, laissez-moi maintenant un peu seul avec Jan Petra, je vous verrai au dîner.
Well... I guess you'll never leave this town now.
Eh bien... j'imagine que tu ne quitteras plus jamais ce patelin maintenant.
Now I'll never leave you. Which way? That's simple.
- C'est peut-être le même?
And now, if you'll excuse me. I have a lot to do before I leave!
Maintenant, si vous permettez, j'ai beaucoup à faire avant mon départ!
I'll tell you to leave, now! Out!
C'est vous que je mets dehors, et de suite!
George, if you leave now, I'll never speak to you again.
George, si tu pars maintenant, je ne te reparlerai plus jamais.
Thank you. I'll do the accounting now and leave tomorrow morning.
Merci Je fais les comptes et demain matin, je pars
The minute he prints it, the men we're looking for will leave the city. Now, I told you once, and I'll tell you again.
Dès que la presse en parlera, les contaminés quitteront la ville.
Now you understand I don't care what they do to each other once they leave town, but there'll be no gun fighting until...
Je me fiche de ce qu'ils se feront l'un à l'autre... une fois qu'ils auront quitté la ville. - Il n'y aura pas de coups de feu- -
I'll explain everything later, but you must leave now.
Je t'expliquerai ça plus tard, mais tu dois partir.
I'll leave now. But let me tell you one thing. He'll wind up stealing her from you, dead or alive.
Bon, je pars... mais écoute bien... il te prendra Catalina, vive ou morte.
You will kiss me now, and then I'll leave.
Vous allez m'embrasser, ensuite, je partirai.
I'll never leave you now.
Je ne vous laisserai jamais.
Now if you'll excuse me, I must leave.
Si vous voulez bien m'excuser, je dois partir maintenant.
Now that you've met, I'll leave you two alone.
Les présentations faites, je vous laisse seuls.
You're gorgeous! If you don't leave now, I'll smash you with my bag!
Laissez-moi ou je vous jette mon filet à la tête!
Now I suppose you'll ask me to leave.
Je suppose que tu vas me demander de partir.
Now I'll leave you.
A présent, je vous laisse.
Abdel Hamid is now waiting for me to leave As soon as I leave he'll follow me and report it to police without mentioning you at all
Il attend que je quitte la maison ll me filera puis informera la police sans parler de vous
- I'll begin now if you leave the room. - Leave?
- Je vais commencer, si vous quittez la pièce.
Now, if you'll just leave me alone, I'll be fine.
Maintenant, laissez-moi. Ça ira très bien.
Certainly not. And I'll thank you to put that gun down now and leave.
- Non, alors rengainez et partez.
If you don't leave now, I'll raise your salary.
- Sortez vite ou j'augmente votre salaire.
Well, if you'll excuse me, I'll leave you to talk. Now you promise not to take her away.
Je vous laisse, mais ne l'emportez pas.
Well, I'll have to leave you now, I'm afraid, inspector, to go and pack.
Je vous quitte. J'ai mes bagages à faire.
You leave now and I'll turn you in, that's what I'll do.
Si vous partez j'alerte la police.
Now, sergeant major if you leave your weapons on the veranda I'll send a squad men to collect them.
Sergent-chef, livrez vos armes sous la véranda et une brigade les récupérera.
I'll leave you now.
- Je vais me retirer.
I'll leave you two alone now.
Je vais vous laisser tous les deux.
Now I know I'll never leave you.
Oh! maintenant je sais que je ne te quitterai jamais!
If you don't leave now, I'll tell Oliver.
Partez ou je préviens Oliver.
If you wanna ride for home, you leave right now from here. I'll understand.
Si tu veux rentrer chez toi va-t'en maintenant.
Excuse me. - Now, then, sir, I'm afraid you'll have to leave the aircraft.
- Il n'a pas de carte d'embarquement.
I'm going for now, but I'll leave you with this : One day soon, I'll figure out your weakness... and you will give me that memorandum.
Pour le moment, mais je tiens à vous dire que... je découvrirai bientôt votre point faible... et vous me donnerez alors le mémorandum.
Sam, I'll take that martini now and you can leave out the vermouth.
Sam, je veux bien du martini, maintenant, et laisse le vermouth dehors.
Now that I know this secret... I'll not leave you... until you finish your job
Puisque j'ai appris votre secret, je ne vous quitterai plus jusqu'à votre arrivée à Kaifeng.
I'll leave you now.
Je vous laisse.
I'll leave you now.
Bon, moi, je m'excuse, je m'en vais.
Now that I've told you everything... if you want me to leave... tell me and I'll obey.
Je vous ai tout dit. Maintenant, si vous voulez que je parte, que je m'en aille dites-le, j'obéirai.
Children, I'll leave you alone now.
Je vous laisse seuls.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]