I'll let you get back to it tradutor Francês
47 parallel translation
I hope you'll let me see you when I get back to sort of make up for it.
J " espère que je pourrai vous voir à mon retour pour me faire pardonner.
- Let me think on it. I'll get back to you.
Je ne me suis pas posé la question, mais je peux y réfléchir.
OK, let's plan on it then. When you get off, I'll tell you what. Just walk round to the back of the truck stop.
Alors, voilà : après ton service, va sur le parking.
I'm Not Going To Think About This. Let Me Think About It This Weekend, And I'll Get Back To You Monday.
Écoutez, laissez-moi y réfléchir ce week-end, je vous donne une réponse lundi.
Tell me how I can find her and I'll let you get back to your ship before it's destroyed!
Dites-moi où est ma sœur et vous pourrez rejoindre votre navire.
Let me discuss it with Kes and Lieutenant Tuvok and I'll get back to you.
J'en parlerai à Kes et à Tuvok et vous tiendrai informé.
Let's just say I'll hold on to it till you get back. Go!
Disons que je te le garde jusqu'à ton retour.
I'll let you run it past her, and get back to me whenever.
Je te laisse lui en parler. Rappelle-moi quand tu voudras.
I'll let you get back to it.
Je te laisse t'y replonger.
Let me think about it, and I'll get back to you.
Je vais y réfléchir et te rappeler.
Okay, you think about it. Hey, listen, Flor, if you're tired... or you want to play, just... let her sleep here tonight. I'll get her back to you in the morning.
C'est ça, réfléchis-y et... écoute, si tu es fatiguée ou si tu as envie de faire la fête... laisse-la dormir ici, je te la ramène demain matin.
well, I'll let you get back to it.
Eh bien, je vais vous laisser vous y remettre.
I'm trying to get some right now if you'll let me get back to it.
J'essaie de rester honnête maintenant si vous me lâchiez.
Well... I'll let you get back to it.
B'en... je vais te laisser y retourner.
Well, I'll let you get back to it.
Je te laisse t'y remettre.
You need to get out of town, and I'll let you know when it's safe to come back.
Quitte la ville et je te dirai quand ce sera sûr d'y revenir.
I'll let you get back to it.
- Je vous laisse y retourner.
Let me mull it over. And I'II... I'll get back to you.
Laisse-moi penser à tout ça et je te rappelle.
And if you just let me get back down to my boat all right, before my books rot, I'll prove it.
Si je peux retourner sur mon bateau avant que mes livres pourrissent, je le prouverai.
I'll let you get back to it.
Je vais te laisser y retourner. A plus.
What do you say? Let me run it by the boss. I'll get back to you.
Je vais en parler à la patronne.
I'll let you get back to... whatever it was you were doing.
je vous laisse retourner à... qu'importe ce que vous faisiez.
Let me talk it over with my partner and my client. I'll get back to you in an hour.
Écoutez, j'en discute avec mon associé, avec mon client et je vous rappelle dans une heure...
I'll let you get back to it.
Tu peux t'y remettre.
Oh, sure. I'll let you get back to it.
Je te laisse travailler.
I'll let you get back to it.
Je vais vous laisser finir.
I thought maybe you'd want to pray for his family, but you're running a country. I'll let you get back to it.
J'ai pensé que peut-être tu voudrais prier pour sa famille, mais tu diriges un pays et je te laisse y retourner
Anyhow, I'll let you get back to it.
Bref, je vous laisse retourner à vos affaires.
I'll let you get back to it.
Je vais te laisser revenir.
In the meantime, I'll let you get back to it.
En attendant, je vais vous laissez y revenir.
Just let me confirm it with the doctor, and I'll get right back to you.
Laissez moi juste confirmer cela avec le docteur, et je vous rappelle.
I'll let you get back to it.
Je vous laisse vous y remettre.
I'll let you get back to it.
Je vous laisse tranquille.
I guess I'll let you get back to it.
Je pense que je vais te laisser y retourner.
Well, I'll let you get back to it.
Bien, je te laisse y retourner.
Anyway, I'll let you get back to it.
Je vous laisse à votre discussion.
Well, I'll let you get back to it.
Je vais te laisser t'y remettre.
Well, I'll let you get back to it.
Donc je te laisse t'y remettre.
I'll let you get back to it, Tay.
Je vais te laisser y retourner, Tay.
So, I'll tell you what, if I want to take something to get remotely rid of all this shit I have got on my back, then just be a mate and let me do it cos that's what I'd do for you cos I know what you're doing.
Alors, si je prends un truc pour tenter d'oublier toutes les merdes que je traîne, sois gentil, laisse-moi faire, comme je le ferais pour toi.
Well, let me look into it, and I'll get back to you.
Je vais y regarder de près, et je vous recontacte.
I'll let you get back to whatever it is you were doing.
Je vais vous laisser retourner à tout ce que vous faisiez.
Well, maybe when I... get back to the Island in a couple days, you'll let me make it up to you.
Peut-être que quand... je reviendrai sur l'île dans quelques jours, tu me laisseras me rattraper.
So I'll let you get back to it.
Je vous laisse donc y retourner.
We'll get your tests back soon, and I would tell you not to have sex before then, but let's face it...
On aura bientôt les résultats. Je vous conseillerais de ne pas avoir de rapports, mais la foudre ne frappe jamais 2 fois.
I'll let you get back to it, then.
Je te laisse te replonger là-dedans.