I'll let you in on a little secret tradutor Francês
83 parallel translation
I'll let you in on a little secret.
Je vous l'avoue :
On the other hand, I am the publisher of the Inquirer. As such it's my duty, I'll let you in on a little secret.
Mais Kane, directeur de l'Inquirer, tel qu'il est de mon devoir, vous déclare ceci :
No. I'll let you in on a little secret, Josie.
- Je vais te faire une confidence, Josie.
Now I'll let you in on a little secret, George.
Voici une confidence :
Well, I'll let you in on a little secret.
Eh bien, je vais te dire un petit secret.
Well, I'll let you in on a little secret.
Autant te l'avouer :
I'll let you in on a little professional secret :
Je vais te dévoiler un secret :
Well, I'll let you in on a little secret.
Eh bien, je vais vous avouer un secret.
I'll let you in on a little secret, Lieutenant.
Une petite confidence :
I'll let you in on a little secret.
Je vais te dire un petit secret.
Because I'll let you in on a little secret.
Car je vais vous faire un aveu :
I'll let you in on a little secret, Tyler,
Je vais te dire un petit secret.
Well, I'll let you in on a little secret about Marge Simpson.
Je vais vous révéler un secret à propos de Marge Simpson.
And I'll let you in on a little secret... surprise inspection in half an hour.
Je vais te dire un secret. Inspection surprise dans 1 / 2 heure.
I'll let you in on a little secret.
Je vais te dire un secret.
I'll let you in on a little secret. There are half a dozen ships from other Kazon sects on their way here right now.
Six vaisseaux kazons font route vers nous.
I'll let you in on a little secret, Gil.
Tu as d'autres soucis. Je vais te faire une confidence :
Well, I'll let you in on a little secret, sort of a client-attorney privilege type of a secret.
Laissez-moi vous dire un petit secret. Un secret entre un avocat et son client, vous me comprenez?
- Okay. I'll let you in on a little secret.
Je vais te raconter un petit secret.
- I'll let you in on a little secret there, sport.
Je vais te confier un petit secret.
Well, I'll let you in on a little secret.
Je vais vous dire un secret.
And I'll let you in on a little secret :
Et je vais te faire une confidence...
I'll let you in on a little secret.
Je vais te confier un secret.
I'll let you in on a little secret about the so-called fearless.
Je vais t'avouer un secret sur nous autres.
All right, you guys are doing me a favor so I'll let you in on a little secret.
donc, je vais vous mettre dans la confidence.
You know, I'll let you tater-tots in on a little secret.
Tenez, je vais vous balancer un secret :
- I'll let you in on a little secret.
Je vais te raconter un petit secret.
I'll let you in on a little secret.
Je vais te mettre au parfum.
I'll let you in on a little secret too.
Je vais te confier un petit secret.
I'll let you in on a little secret :
Je vais te dire un petit secret :
Well, i'll let you in on a little secret :
Eh bien, je vais te dire un petit secret :
I'll let you in on a little secret.
Je ne t'attendais pas. Je vais te dire un petit secret.
I'll let you in on a little secret.
Il a tué par pitié mon chat en le
I'll let you in on a little secret.
Je vais vous révéler un secret.
Here, I'll let you in on a little secret.
Tenez, je vais vous dire un petit secret.
And I'll let you in on a little secret.
Et je vais vous dire un petit secret.
Well if Pickles saying "Hi Mommy" freaked you out... I'll let you in on a little secret. That was actually me.
Hé bien si le "Salut maman" de Pickles t'a effrayé je vais te dire un secret en réalité, c'était moi.
MAN : I'll let you all in on a little family secret.
Je vais vous raconter un secret de famille.
And I'll let you in on a little secret.
Et je vais te révéler un petit secret.
Watch your mouth. I'll let you in on a little secret.
- Je vais te confier un petit secret.
I'll let you in on a little secret. I've been looking forward to this moment.
Pour ne rien vous cacher, j'ai attendu ce moment avec impatience.
And I'll let you in on a little secret It ain't working.
Et je vais te dire ce petit secret, ça n'a pas marché.
I'll let you in on a little secret.
Je vais vous dire un secret.
I'll let you in on a little sect, believe it or not, ha,
Je vais vous donner un petit secret, Croyez le ou pas,
- I'll let you in on a little secret, Brian.
- Je vais te confier un secret.
I'll let you in on a little secret before this day is over
Je vais te confier un petit secret.
And I'll let you in on a little ratty secret, my greasy, terrorist little friend.
Je vais vous dévoiler un petit secret miteux à souhait, mon petit ami terroriste grassouillet.
I'll let you in on a little secret - - experience is overrated.
Un petit secret, l'expérience est surestimée.
I'll let you in on a little secret :
Je vais vous confier un secret :
- Yeah, well I'll let you in on a little secret...
Je vais vous dire un secret...
We - - we all like to think that when we find ourselves in the heat of danger - - the moment of truth - - when we have to make a decision and act, that we will rise to the occasion, but I'll let you in on a little secret.
On aime tous croire qu'au moment où on se trouvera au coeur du danger, devant le moment de vérité, quand on devra se décider et agir, on saisira l'opportunité, mais je vais vous dire un petit secret.