I'll see you again tradutor Francês
1,065 parallel translation
Because I'll lay both ears on this block if you ever see your money again or the hide of Master Taylor this side of doomsday.
J'en mettrais ma main au feu, vous ne reverrez jamais cet argent ni l'ombre de M. Taylor de toute votre vie.
Well, boys, I'll see you again.
Les gars, à la revoyure.
I'll bet by the time I see you again, you're in love.
Je pari qu'à mon retour, tu seras amoureuse.
I'll be glad to see you again.
Je serai heureuse de vous revoir.
And I'll be around again tomorrow night, just to see what luck you have.
Je reviendrai demain soir. Juste pour voir.
I'll see you again?
Vous reverrai-je?
I'll pop around and see you again tomorrow morning.
Je passerai demain.
I'll never see you again.
Je ne te reverrai jamais.
- Maybe I'll never see him again. - You'll see him again.
- Je ne le reverrai peut-être jamais.
I'm warning you. If you go through with this, you'll never see me again.
Je vous avertis : si vous faites ça, vous ne me reverrez plus jamais.
If I so much as see you again, I'll have your head!
Si je vous revois un jour, j'aurai votre tête!
- Maybe I'll see you again.
- A un de ces jours...
I'll come back to see you soon again, Elizabeth.
Je reviendrai bientôt vous voir, Elizabeth.
Good night. I'll see you again soon.
Bonsoir. A bientôt.
And, well, I'm very happy to have met you and I do hope I'll see you again.
Je suis ravie de vous avoir rencontré, j'espère vous revoir.
All I can do is help you get to some place where I'll never see you again.
J'espère qu'on ne se reverra plus.
Mr. Smith, I am not interested. Countess, after this You'll never see me again.
De quel droit est-il venu au bal de l'empereur?
- The devil's tail, Priest! If I see you whisper to her again I'll have you thrown into the Seine.
Si tu continues à lui murmurer à l'oreille, je te fais jeter en Seine.
Promise, I'll see you again. I must see you.
Promettez-moi que je vous reverrai.
I hope you'll break to pieces and they bury you... so I'll never have to see you ever... ever again!
Je voudrais que tu sois mort. Et je ne te reverrai plus. Jamais!
- Thanks. - I'll see you again.
J'ai une dette envers vous.
I came to tell you this and to tell you that you'll never see me again.
Je suis venue pour vous le dire et ajouter que vous ne me reverrez jamais.
I'll not see you again.
On ne se reverra plus.
Once I step out of this house, you'll never see me again.
Sitôt franchi ce pas de porte, vous ne me reverrez jamais.
If I see you with her again, you'll be sorry, Silvano.
- Tu as vu ce que tu as fait? - C'est le dernier avertissement.
- I don't care. I'll never see you again.
- Je m'en fiche, je te reverrai plus.
In a few days I'll never see you again.
D'ici quelques jours, on ne se reverra plus.
- I don't suppose I'll see you again.
- J'imagine que je vous reverrai pas.
- and I'll marry you all over again. - I'll be satisfied to see Kay in one.
Je désire que Kay en ait une, c'est tout.
But if I see you again, I'll flay you!
Que je ne vous voie plus, ou je vous casse la figure!
Pretty soon, but I'll see you again in a couple of hours. And we'll have a big time.
Si mais je te rejoins dans 2 heures, et là...
If I see you up here again, I'll kick the guts out of you.
Si je vous revois, je vous mets en morceaux.
Tomorrow I'm taking her away, and you'll never see her again!
Demain je vas l'emmener et tu ne la reverras jamais!
I'll see you again soon
- Désolée, à bientôt.
Now I'll go you one better. I never wanna see or hear you again.
Tout est fini entre nous!
Then, when I see you, with you up there spinning, and the public screaming : "Enough, enough!" it'll be as if I had your age again.
Quand je te verrai, quand tu seras la en haut a tourner et que tout le public criera "assez, assez", c'est comme si j'avais ton âge.
I'll see you again.
Je vous reverrai.
Then — Then I'll never see you again.
Alors, je ne vous reverrai plus jamais.
I'll never see you again.
Je ne veux plus jamais te revoir.
I'll be glad to see you again.
Je suis content de te revoir.
Tomorrow morning, I'll see you don't get the chance to do it again.
Demain matin, je m'assurerai que cela ne se reproduise plus.
If you go now, I'll never see you again, I know it.
- Si tu pars, je ne te reverrai plus!
- I'll never see you again.
- Je ne te reverrai jamais.
Listen, if you want it as much as I do, we'll see each other again, but it's the normal thing for you to go back and find them.
Écoutez... Si vous le désirez autant que moi, nous nous reverrons... Mais allez-le retrouver, c'est normal!
And if ever you try to see him again... I promise you now you'll be sorry for it as long as you live.
Et si jamais tu essaies de le revoir... je te promets que tu le regretteras jusqu'à la fin de tes jours.
Telling you these things is easy, because you're a stranger and I'll never see you again.
C'est facile de dire ça à un étranger que je ne reverrai jamais.
I'll see you again.
- Au revoir.
Is it you? I'll see you again before I die.
... -
You may think you will never see me again, but I'll keep waiting for you.!
Je continuerai toujours à t'attendre!
If I'll see you once again with him...
Si je te vois encore une fois avec lui...
You said you take this boat often. Maybe I'll see you again.
Si vous prenez souvent le bac, on pourra se revoir.
i'll see you at the office 23
i'll see you tomorrow 755
i'll see you in a bit 84
i'll see you on the other side 38
i'll see you later 1586
i'll see you then 326
i'll see you soon 561
i'll see you in hell 38
i'll see what i can do 667
i'll see you there 345
i'll see you tomorrow 755
i'll see you in a bit 84
i'll see you on the other side 38
i'll see you later 1586
i'll see you then 326
i'll see you soon 561
i'll see you in hell 38
i'll see what i can do 667
i'll see you there 345