I'll tell you that much tradutor Francês
124 parallel translation
- Thank you very much, Mr. Henry. And be sure and tell Al that I said that I'll be dropping in on him one day.
Dites à Al que je passerai un de ces...
And it's not even that much. I'll tell you the truth. I don't understand why we have to take it, to steal it when you have a necklace that's worth so much more.
A la vérité, je ne comprends pas que tu voles, quand tu as un collier qui vaut bien plus.
I will tell you if you'll give me that much.
Je vous le dirai contre cette somme.
It'll be very rough, I'll tell you that much. He said he wants it to be exact.
Il veut que ce soit précis.
As far as that chick over there's concerned, I'll tell you how much she means to me.
Quant à cette fille, je vais vous dire ce qu'elle représente, pour moi.
Good. He's a first-rate mechanic, I'll tell you that much.
Soyez rassuré, c'est un excellent mécanicien.
We've got more moves back there than here, I'll tell you that much.
Attends que j'aie fini de bouffer, tu verras.
I'll bet that I can tell, within a buck either way how much money you've got in your pocket.
Je parie que je peux dire à un dollar près... combien d'argent vous avez sur vous.
I'll tell you all I know, but I don't know that much.
Je vous dirai tout ce que je sais, mais j'en sais peu.
I'll tell you this much- - the man I marry would have taken that money.
Penses-y, Steve.
I'll tell you this much... the man I marry would have taken that money.
Je vais vous dire. Le mec que j'épouserai aurait pris le blé.
Look, if it means that much to you, I'll call everybody back and you can tell them it's time to go to dinner.
Je vais les rappeler et vous leur annoncerez la pause. Attendez tous!
If you promise not to tell, I'll take you somewhere else... that's much more fun than the movies.
Si vous promettez de ne rien dire, Je vous emmenerais ailleurs... quelque part où vous vous amuserez bien plus qu'au cinéma.
I'll tell you what, though. That kid was in so much pain, it's better off he died.
Remarquez... il souffrait tellement...
Well, this guy can stay in my room, I'll tell you that much.
Ce gars peut rester dans ma chambre, je peux t'en dire tant.
That border jumper's got too much money as it is. I'll tell you who's a pisser.
Ce métèque se fait assez de pognon comme ça.
- But in the future, Little Ray... - if you feel that you have too much to do, you just tell me... - and I'll try to make things more even.
Mais â l'avenir, petit Ray, si tu trouves que tu as trop de corvées, dis-le-moi et j'essaierai de rétablir la balance.
I won't be making a career out of it, I'll tell you that much.
J'en ferai pas ma carrière, c'est sûr.
You can't just sit there like a sore thumb. I'll tell you that much.
On peut pas rester à se croiser les pouces
I'll tell you that, though, you ain't have to worry about Adebisi that much longer.
Je vais te dire. T'as plus à t'inquiéter d'Adebisi.
I don't leave the bag in the plane... I'll tell you that much.
Je n'aipas laissé le sac dans l'a vlon.
And for a shrink-in-training, you are a little bit crazy. I'll tell you that much.
Pour une psy, moi, je te trouve un peu barge.
I'll tell ya what, mate. You're not gonna make much money as a prostitute, I'll tell you that.
Si tu te prostitues, tu vas pas gagner gros, c'est sûr.
If you can't get that thing open, just tell me how much it is, and I'll pay you for it.
Si vous arrivez pas à ouvrir ce truc, dites-moi juste combien je vous dois, et je vais vous payer.
But Duffy Haskell is a piece of work, I'll tell you that much.
Mais Duffy Haskell, c'est autre chose, je vous le dis.
You know, maybe I am a drug dealer, but I'll tell you this much, when I tell my grandkiddies stories... about my misspent youth... I won't have to include the fact... that I spread them wide for any jake... with a fistful of fifties!
Je deale peut-être, mais quand je raconterai ma jeunesse gâchée, je n'y ajouterai pas que j'ouvrais mes jambes pour du fric!
You went down like a sack of potatoes, I'll tell you that much.
Tu t'es vautré comme un patapouf, je t'assure.
I'll tell you that much
Ca casse l'ambiance.
I'll tell you, though, that if he were alive, I'm the last person I would want him to come to... because... as much as I miss him, I...
Je te dirai cependant... si vraiment il avait survécu, sincèrement... je préférerais qu'il ne m'approche pas parce que... j'ai beau y penser constamment... et l'avoir aimé autant, je...
I'll tell you that much.
Ouais, heureusement!
Thank God they don't make them in biscuits and gravy. I'll tell you that much.
Heureusement qu'ils en font pas aux biscuits et â la crême.
It's a good life. I'll tell you that much.
C'est la belle vie, crois-moi.
But it's some nice shit though, i'll tell you that much.
Mais il y a quelques beaux trucs, je t'en dirai mieux dans quelque temps.
They ain't covering their noses, I'll tell you that much. Well, see you.
à plus.
AND THAT'SPRETTY MUCH IT. I'LL TELL YOU THE TRUTH.
Et... en gros, c'est tout.
Because I'll tell you, I'll help you, my friend. I would very much like to help expedite that process.
Parce que je te le dis, je vais t'aider, mon ami, j'aimerais beaucoup aider à faciliter ce processus!
Well, I'm not getting pregnant again, I'll tell you that much.
Mais je refuse de retomber enceinte.
We fought like fucking hell, i'll tell you that much, and i never once had the upper-hand.
On s'est battus comme des vrais cinglés et je n'ai jamais pu avoir le dessus.
- i'll tell you that fucking much.
- je te le dis. - Pas pour longtemps.
You won't get much sleep, I'll tell you that.
Tu ne dormiras pas beaucoup, laisse-moi te dire.
Money isn't weird, I'll tell you that much.
Je vais te dire, l'argent, c'est pas bizarre.
- I'll tell you that much. - Can you blame him?
- Ça se comprend.
I'm not going beg. I'll tell you that much.
Je ne quémanderai pas, tu peux en être sûre.
I'll tell you that much, right?
Tu m'en diras tant.
I wasn't much of a husband there for awhile, I'll tell you that for free, But an experience like this,
Fut un temps où je n'étais pas un mari très présent, je le reconnais, mais une expérience comme ça vous enseigne quelque chose sur la puissance de l'amour.
- I'll tell you. It means that if you take too much of that stuff you not only start seeing bugs all over but you start talking like... and no one can understand you.
Ça veut dire que si tu prends trop de M, tu sens des bestioles partout, et tu parles comme Donald Duck, on comprend rien.
It won't last, I'll tell you that much.
Ça durera pas, je te le dis.
I'll tell you that much.
On ne le dira jamais assez.
But even if you are right and she's not that into the idea, I'm still going to get one because I'll just tell her how much it means to me and she'll understand,'cause we communicate.
Même si vous avez raison, et que l'idée ne lui plaît pas, j'en aurai quand même une. Je lui dirais combien ça compte pour moi et elle comprendra, parce que nous communiquons.
'Cause I may not be much, Frank, but, uh, I think you'll find that I'm a pretty sweet deal... once you're out there on your own, and I'll tell you what else.
Parce que je ne vaux peut-être pas grand chose, mais tu verras que j'étais... une très belle affaire quand tu seras seul et je vais te dire un autre truc.
- I'll tell you that much.
- je confirme.