I'll tell you what i know tradutor Francês
598 parallel translation
Sure, I know what you'll be wanting to tell me soon, if not this minute that you love me.
Je sais ce que vous voulez me dire. Que vous m'aimez.
Tell me what I want to know, I'll have you out of here altogether.
Dites-moi ce que je veux savoir et vous en sortirez.
Tell me what you know and I'll do the same.
Si tu parlais, je te le dirai.
You'll tell me just what I wanna know, or you'll tell it in court.
Vous me direz ce que je veux savoir ou vous le direz au tribunal.
Yes, and you can tell your fine friend hillcrist what's happening anyway, i'll soon let him know.
Allez pleurnicher chez Hillcrist! Je vais le prévenir!
I'll talk. I'll tell you what I know!
Je vais vous dire ce que je sais!
- Well, I'll tell you what I know.
- Voilà ce que je sais.
Upon my word, I don't know what you're talking about but I'll tell the squire and doctor everything that you said.
Je ne comprends rien à ce que vous dites, mais je répéterai tout cela au chevalier et au docteur.
I know what you'll tell me...
Je sais ce que tu vas me dire!
- I don't know what you're talking about. - I'll tell you what I'm talking about.
Je vais vous le dire.
I'll tell you what Steve really is, if you want to know.
Laissez-moi vous dire ce que je pense.
I'll tell you what the crowd doesn't know. This one's going to be for a little boy in a St. Louis hospital.
C'est un cadeau du Sultan de la batte au petit infirme.
You tell me frankly what you know about all this... and I'll drop out.
Vous me dites franchement ce que vous savez sur tout ça... et je m'en irai.
About them two cows you wanted to sell. I know you ain't got money enough to pay for an ad, but tell you what I'll do.
À propos des deux vaches que vous vouliez vendre, vous n'avez pas les moyens pour une petite annonce, mais voilà ma proposition.
On the day you give Skvoznik back his mind and Vincent his senses, on the day you restore the use of Canelli's arms and Bayforth's hands, on the day you give Clinton back his voice, on that day, I'll tell you what you want to know,
Le jour où vous rendrez la raison à Skvoznik et à Vincent, le jour où vous rendrez ses bras à Canelli et ses mains à Bayforth, le jour où vous rendrez sa voix à Clinton, alors je vous dirai ce que vous voulez savoir,
Look, why don't I save you a lot of trouble and tell you what you want to know... and you can tell Debby and that'll keep you busy until I'm dressed.
Inutile de tourner autour du pot. Debbie et toi, vous aurez de quoi parler.
You'd better tell Mr. Brooke to keep away from us... or I'll let him know what I think of him.
Dites à M. Brooke de nous laisser tranquilles. S'il essaie de nous séparer, il lui en cuira.
- I'll tell you what I know of love.
- Je vais te le dire...
- I'll tell you what you want to know.
- Je dirai tout.
You tell me what I want to know, and I'll hold you as a material witness.
Tu me dis ce que je veux savoir, et je te garde comme témoin.
The wife and I, we're spending a little time with her. I tell you what. I'll talk to her about it, and I'll let you know.
Ma femme et moi, on passe du temps avec elle, je lui parlerai et je vous ferai savoir.
All right, I'll tell you what I know.
D'accord, je vais vous dire ce que je sais.
You don't know what it means to be married to a woman like Lottie... but I'll tell you this.
Tu ne sais pas ce que c'est d'être marié à une femme comme Lottie... mais je vais te dire quelque chose.
Look, I don't know what pet names Thorwald had for his wife, but I'll tell you this, all those trips at night with that metal suitcase, he wasn't taking out his possessions, because his possessions are still up in the apartment.
Peu importe comment il appelait sa femme, mais je peux te dire une chose, tous ces voyages de nuit avec la mallette en métal, il n'enlevait pas ses affaires, parce qu'elles sont encore dans l'appartement.
Then I know you'll understand what I have to tell you.
Alors, vous comprendrez ce que je dois vous dire.
Tell me what you want to dream about then I'll know what to give you.
- Que voulez-vous? - Peu importe. Dites-moi a quoi vous voulez rever, je vous servirai.
I'll tell you now, I just rightly don't know what to do.
Croyez-moi, je ne sais vraiment pas quoi faire.
I'll tell you what it would interest me to know.
Je t'ai dit ce qui m'intéresserait de savoir.
Miss Ferguson, either you tell us what you know... or I'll ask for your arrest : aiding and abetting a fugitive wanted for murder.
Mlle Ferguson, soit vous nous dites ce que vous savez, soit je vous fais arrêter pour complicité avec une meurtrière recherchée par la justice.
As far as we know, it's the Herald Tribune, November 10th, 1950. I'll tell you what you'll get that date.
Pour autant que nous sachions, le Herald Tribune du 10 nov. 1950.
You want to know what happened, sir? I'll tell you what happened.
Je vais vous dire ce qui est arrivé.
I can learn about you from books. They'll tell me what I want to know.
Vos livres m'apprendront tout sur vous!
No, i don't but i'll tell you what i do know - i got to go out and do a job.
Par contre, faut que j'aille faire mon boulot. Faut que je troue cette vieille peau sur la 38e rue.
Now, if you're a sensible girl, and if you want what I've come to give you, you'll tell me what I want to know.
Si tu veux ce que je t'apporte dis-moi ce que je veux savoir.
Miss Blanche, I'll tell you right now, if that sister of yours... has gone and given you sleeping pills just to keep you quiet... while she's out doing I don't know what... I'm sure as hell gonna call the police on her.
Mlle Blanche, si votre sœur vous a donné des somnifères pendant qu'elle est sortie faire je ne sais quoi, je vais appeler la police.
Yes, a little. Got a fiver, I'll tell you what you really want to know.
Si vous changez d'avis, appelez le professeur.
Jason. I'll tell you what you want to know only if you'll meet my price.
Je te dirai ce que tu voudras savoir... à une seule condition.
I'll tell you what I know.
Je vais vous dire ce que je sais.
I'll tell you what I know, and you might as well know it too, right now.
Je vais tout te dire. Cela vaudra mieux.
Well, I'll tell you why. She doesn't think she's jealous. You know what she thinks?
Parce qu'elle ne s'estime pas jalouse.
I know what you want to tell me but you think I'll be hurt.
Je sais ce que tu veux me dire mais tu as peur de me blesser.
Know what I'm afraid of? I'll tell you what I'm afraid of.
Je vais vous dire ce qui me fait peur.
I'll tell you what you were never, never to know.
Je vais vous dire ce que vous ne deviez jamais savoir.
- Look, I told you before, the Doctor's the one who'll tell you what you want to know.
- Je vous l'ai déjà dit, le Docteur vous dira tout ce que vous voulez savoir.
- I don't know what he'll do if you tell him.
- Il serait capable de tout!
Look, I'll tell you what. Nobody will ever know the difference.
Personne ne verra la différence.
I'll tell him he'll have something, but you don't know what.
Je lui dirai qu'il aura quelque chose, vous ne savez pas quoi.
Oh, I'll tell you what. I'll leave you that. Just, you know, champagne.
Tenez, je vous laisse la bouteille de champagne.
'Cause I know that now you'll tell me what you're after.
Car je sais que vous allez me dire ce que vous voulez.
Listen, sweetheart, you wanna know what America is? I'll tell you.
Écoute, poupée, je vais te raconter l'Amérique.
I tell you what. You, er... You put a little wine on ice, you play a little soft music, you change into something tight, and I'll be back before you know it.
Voilà ce que tu vas faire... tu mets du vin au frais, de la musique douce, tu enfiles une robe moulante, je suis là dans une minute.