I'm all for it tradutor Francês
1,487 parallel translation
It's just like in high school - - I had this girlfriend who annoyed the crap out of me, but every time she came to one of my basketball games, I played like crazy out of my mind because all of a sudden I was playing for her.
J'avais cette copine qui m'agaçait au plus haut point, mais à chaque fois qu'elle venait à un de mes matchs de basket, je me surpassais, parce que tout à coup, je jouais pour elle.
If it weren't for the European interest in your book... I'd have gotten the boot a week ago when they started dropping all my authors.
Si l'Europe ne s'intéressait pas à ton livre, ils m'auraient virée la semaine dernière quand ils ont lâché mes auteurs.
Well, we wish you all the best, Mr and Mrs. Gintz. But, to be honest, I think it would be best for Ike if you didn't come around again.
Vous êtes très sympathiques, M. et Mme Gintz, mais je suis sûre qu'il vaudrait mieux pour Ike que vous ne reveniez plus jamais!
One minute they're innocent and safe, then you open your mouth, a few words come out - "I'm a spy" - and suddenly they're a target, they're a liability for life and it's all your fault.
Ces gens sont innocents, et en sécurité puis on ouvre la bouche. On dit : "Je suis un espion." Et ils deviennent des cibles, une responsabilité pour la vie.
All I'm saying is, is that Judith has moved on with her life, and maybe it's time for you to do the same.
Tout ce que je veux dire, c'est que Judith refait sa vie. Il serait temps que tu en fasses autant. Je sais.
I'm buying you all this stuff, but as punishment for letting seagulls in my house, you can't play with it for a month.
Je t'offre tous ces trucs-là, mais comme punition pour avoir laissé entrer ces maudits oiseaux, je te les confisque pour un mois.
I'm sure he was responsible for it all.
C'est lui qui t'a entraîné.
I'm gonna get it all set up for you.
- vous pouvez vous y installer.
I see that I've tried my best to build a better world for my daughter, and she thinks it's all a failure and that I'm not a very good father.
Je vois que j'ai fait de mon mieux pour construire un monde meilleur pour ma fille, et elle pense que c'est un gachis et que je ne suis pas un très bon père.
I'm a cop and have been for 27 years. So let's just cut the bullshit, pal, because I've heard it all.
Je suis flic depuis 27 ans, alors arrêtez les conneries, je les ai toutes entendues.
Look. whatever they pay you at UCLA I'm doubling it, all right? You work for me now.
Votre salaire à UCLA, je vous en donne le double.
I'm honored, Father. I wouldn't miss it for all the gold in the world.
Quel honneur, mon père, je ne manquerais pas ça pour tout l'or du monde.
That's all I'm hired for. I can't find it because it's not there!
Je suis payé pour, mais ça vient pas!
All I'm asking is that you give it your best for Patches.
Donnez le maximum, pour Patches.
- I'm gonna burn it once and for all.
- Je vais le brûler une fois pour toutes.
All right, I'm sorry, but whatever it was you are gonna close the beach, at least until you know for sure? .
Je suis désolé, mais quoi qu'il en soit, vous allez fermer la plage, jusqu'à ce qu'on soit sûr?
I'm all for it.
Je suis pour.
I can't believe it. For 20 years you were my virtual husband because, like all other nuns, I was obliged to marry you.
Pendant 20 ans, tu as été mon mari virtuel, parce que comme les autres nonnes, on m'a forcée à t'épouser.
I'm all for it if it's Matsuken
Je suis à fond dedans si c'est Matsuken.
I'm gonna do it all for you now.
Je vais tout faire pour toi.
I thought that somehow it would bring me peace for all that came before.
Je pensais que ça m'apporterait une sorte de paix malgré tout ce qui s'est passé avant cela.
Dad, please, stay out of it, all right? I'm here for Gob. Now, where are the strippers?
Tais-toi papa, je suis là pour Gob.
The minute I spill my guts, I have no more bargaining chips, so I'm milking it for all I can.
Dès que je parlerai, je n'aurai plus aucune valeur, alors j'essaie d'obtenir le maximum maintenant.
But when it comes to investing, I'm all for cautious.
Mais pour ce qui est d'investir, je suis très prudente.
My mom said it would stay with me for life, but all I remember is one-two-three, one-two-three...
Ma mère me disait que je m'en souviendrais toute la vie, mais tout ce dont je me souviens c'est une-deux-trois, une-deux-trois...
Oh yeah, I'm all fucking for it, Wu.
Oui, moi je suis tout pour, Wu.
I'm one for a good appearance and all, but it's a little out of my path.
J'aime bien l'élégance et tout ça, mais je ne suis pas expert en la matière.
I'm-I'm sorry for any miscommunication, but in any event, it's all right there in the lease.
Je suis désolé pour le malentendu, mais quoi qu'il en soit, tout est inscrit dans le bail.
All right, I'm sure it's pretty easy for you to sit in that billion dollar studio your daddy built for you and take shots at me.
Je suis sûr que c'est très facile pour toi de t'asseoir dans ce studio à un milliar de dollars que ton père a contruit pour toi et de t'en prendre à moi.
All right, look, Ma, I'm gonna put it back here for now, and we'll paint it on Sunday.
Écoute, je vais les mettre là et on les peindra dimanche.
And I threw it all away for someone who dumped me once and then just bailed on me.
Marié Et j'ai tout balancé pour quelqu'un qui m'avait déjà largué une fois et qui m'a laissé tomber
I've been on the phone for days, trying to make sure that everything was exactly the way she wanted it, and all this time, she never even wanted me in her family!
Ca fait des jours que je suis pendue au téléphone, pour essayer que tout soit exactement comme elle le voulait, et pendant tout ce temps, elle ne m'a jamais voulu dans sa famille!
It's all about their own egos, and they don't care who they hurt, and they just draw you into this web for some kind of... a sport. I'm not gonna see her ever again.
Je ne la reverrai jamais... j'ai jeté une bouteille de vin sur leur maison.
I thought that Liza was right for me, but I know Christina is... - and it just hit me all of a sudden.
Je croyais que Liza était la femme pour moi... mais je sais que Christina l'est et ça m'a frappé soudain.
I'm going to lay it out for you. All right.
- Je vais tout t'expliquer.
When Commander Voss died all he had was savings that were reasonable for a lieutenant commander in the Navy which is why I'm not certain he did it.
À sa mort, son compte en banque était tout à fait normal pour un officier, c'est pour ça que je doute de sa culpabilité.
Hey, I'm all for it.
Mais je suis pour.
If she can teach him the difference between acceptable and unacceptable... ways of behaving toward one's family, I'm all for it.
Si elle lui fait comprendre la différence entre acceptable et inacceptable, et la façon de se comporter en famille, je suis d'accord.
Listen, I'm all for getting it on in exotic locales.
Ecoute, je suis tout à fait OK pour faire ça dans des endroits exotiques.
I put all my energy into this competition and it made me feel really good for a few days.
J'ai mis toute mon énergie dans cette compétition et ça m'a permis de me sentir bien pendant quelques jours.
- No. I get a hard-on I'm too busy using it for the good of all mankind.
- Quand je bande, je la mets au service de l'humanité.
If I'm paying for it, we do it at Pussy's or not at all.
Dans ce cas, il l'a fait réparer chez Pussy.
Jesus Christ, I'm gone for one hour. All of a sudden it turns into a fucking slumber party.
Je m'absente une heure, et messieurs font salon!
I have proof... and I am giving the governments of all the nations that are aware of this twenty-four hours to reveal the truth... or I'm gonna do it for them.
J'ai des preuves... et je donne aux différents gouvernements concernés 24 heures pour révéler la vérité... ou alors je le ferai pour eux. Merci.
All right, man, if it does what it should... I'm gonna come back to you for three, maybe four a week.
Bon, si je la trouve bonne, je t'en prendrai trois, peut-être quatre fois par semaine.
If somebody got to her, I'm all for it.
Si on veut lui nuire, je ne vais pas pleurer.
It all started when we had to find work to earn money for the ferry across the river. I'm Moronobu Hishikawa.
Un pervers a failli me toucher, mais une bonne parole m'a sauvée.
The worst part of it all is that jerk, Mugen. I believed in him, thinking that he'd come back for us.
Mais j'ai l'impression de m'éloigner de mon but.
But, but, I was most surprised by that man named Emperor! After all, he said that it was okay for everyone to get away!
Mais c'est l'Empereur qui m'a le plus sciée quand il a dit de libérer tout le monde.
I thought he was the one, you know, but all I got was a couple of dates, some hot sex, and a'I'm not ready for a relationship right now, It's not you, it's me,'
J'y ai cru. Mais il m'a sortie, m'a sautée et m'a dit : " Je ne suis pas prêt,
All I'm trying to say is that... What I mean to say is life is hard enough as it is, and it seems to me that you wouldn't want to make it any more difficult for your child. I mean, Patrick.
Ce que j'essaie de dire, c'est que la vie est déjà si dure, qu'à mon avis, on ne peut pas souhaiter la rendre encore plus dure à son enfant.
i'm all yours 120
i'm all over the place 19
i'm all good 49
i'm all set 66
i'm all ears 232
i'm all alone 109
i'm all done 35
i'm all wet 16
i'm all over it 79
i'm all right 1565
i'm all over the place 19
i'm all good 49
i'm all set 66
i'm all ears 232
i'm all alone 109
i'm all done 35
i'm all wet 16
i'm all over it 79
i'm all right 1565
i'm all out 36
i'm allergic 74
i'm all in 81
i'm all 40
i'm allowed 22
i'm all right now 36
i'm all for that 25
for it 119
i'm an accountant 23
i'm afraid i can't 43
i'm allergic 74
i'm all in 81
i'm all 40
i'm allowed 22
i'm all right now 36
i'm all for that 25
for it 119
i'm an accountant 23
i'm afraid i can't 43