I'm all over the place tradutor Francês
139 parallel translation
If you did, you'd come and get me before I pass out all over the place.
Si tu m'aimais, tu viendrais avant que je m'évanouisse devant toute la clientèle.
I'm all broke up with cops, honey. They're hanging all over my place and at the office.
Les flics surveillent mon bureau et mon appartement.
And I'm spreading sunshine all over the place
Et j'irradie de soleil tout autour de moi
I am. I'm being serious all over the place.
Je n'ai jamais été aussi sérieux!
So now I'm all over the place.
- Je suis partout.
It's true. I'm all over the place this morning. I have to write with my left hand.
Oui, je me sens si drôle ce matin... que j'écris de la main gauche.
Now there are road blocks all over the place. I've got to get back. I've got patients to see.
À présent, on me retient ici, et ceux de Midwich m'attendent.
You see, my antecedents came to California with the pioneers, and now I'm stuck with property all over the place.
Mes ancêtres sont arrivés en Californie et m'ont laissé des immeubles partout.
If I'm not shopping for food, I'm bent over a hot stove cooking food, while he's fee-fi-fo-fumming all over the place.
Si je ne fais pas les courses, je suis aux fourneaux à faire à manger, pendant qu'il fi-faï-fou-fame partout.
All I know is he tells me about some narcotics job and suddenly, there's cops all over the place.
Dès qu'il m'a mis sur ce coup de drogue, j'ai eu les flics aux trousses.
I'm striking out all over the place.
Toi non plus, tu ne m'aimes pas?
I told her you were teaching me karate... And we were attacking each other all over the place.
J'ai dit que tu m'enseignais le karaté et qu'on s'attaquait réciproquement.
I'm all about I wake up every morning with a smile upon my face My natural exuberance spills out all over the place
Je m'éveille le matin avec un sourire coquin, mon exubérance naturelle me donne trois paires d'ailes.
I catch you here again, I'm gonna wipe you all over the fucking place.
Si je te reprends ici, je te démolis ta jolie tronche.
Jake thinks I'm all over the place looking for you.
Jake pense que je te cherche partout.
I'm in Munich now, but I'm always travelling... all over the place.
J'habite Munich... et je voyage énormément... Partout.
I'm getting my ass kicked all over the place!
Je me fais tabasser de tous les côtés.
- I'm not jumping all over the place.
- Pas du tout.
I'm shedding all over the place.
J'en sème partout.
But then I remembered that the first time I went to Budd Clarke's house this dog was all over my car, made some scratches, nothing serious, and the scratches on your car door came to about the same place as the scratches on mine.
Ça ne m'a pas interpellé. Ensuite, je me suis souvenu que chez Budd Clarke, ce chien s'appuyait sur ma voiture, faisant des éraflures.
I'm going all over the place with you.
Tu me fais perdre la tête.
He's got a quiet suit, and I'm whooshing all over the place!
Son costume est silencieux, et je crisse de partout.
Yeah, I'm going to shock the world by spreading "caca" all over the place.
Je vais envoyer du caca partout.
I'm putting out fires all over the place.
Je suis sur tous les fronts ce soir.
I'm putting out fires all over the place.
Je suis sur tous Ies fronts ce soir.
I'm shaking all over the place, man.
J'en tremble dans tout le corps.
I'm just... I'm all over the place.
Je ne sais plus où j'en suis.
I'm just kind of all over the place.
Je suis un peu à l'ouest.
I gotta take a pill, or I'm all over the place.
Je dois prendre un calmant, ou ça va faire mal.
The glass falls all over the place, I'm flying, falling.
Elle était fermée. Je plane, je tombe... des éclats de verre tout autour de moi.
I'm discombobulated, I'm all over the place,
Je suis dans un désarroi total, à l'envers.
- l'm sorry. I'm just all over the place.
Je ne sais pas, excuse-moi. Je me sens perdue.
I feel like I'm all over the place. In a million pieces.
J'ai l'impression d'être éparpillée, d'être au moins en mille morceaux.
I'm sorry. My emotions are all over the place.
Pardon, je contrôle plus mes émotions.
But I guess if I'm sweating all over the place. that wouldn't be too romantic. huh?
Mais si je suis en nage, ce sera loin d'être romantique.
I'm all over the place.
Ça ne va pas du tout.
If you can hear me, I've got coolant leaks all over the place!
Si vous m'entendez, Nous avons de nombreuses fuites de produits de refroidissement.
Crowd parts like the Red Sea, victim's on the ground, bleeding all over the place... screaming, "I'm gonna kill that fucking bitch."
On écarte la foule comme la mer Rouge, la victime est au sol, en sang. Elle crie : "Je vais la tuer, cette salope."
I'm the one who started to get his songs all over the place.
C'est moi qui ai fait connaître ses chansons partout.
I'm fed up of finding blocks all over the place.
J'en ai assez de trouver des cubes n'importe où.
They're all over the place. I know.
M'en parle pas.
I'm all over the place.
Je ne peux pas maintenir ma position.
I'm running all over the place.
Je me sens trés seul, lá.
I'm showing hotspots all over the place down here.
Je vois de gros points de chaleur.
You want to explain to me why I'm getting reports from all over the place that you're telling people to evacuate the campground?
Tu peux me dire pourquoi je reçois des rapports disant que tu ordonnes à tout le monde d'évacuer les lieux?
I'm not having workmen all over the place while I'm there.
Je ne veux pas voir d'ouvriers partout quand j'arrive.
And I got out of there as fast as I could. But then I got to Dr. Shapiro's office, and he started peppering me with all these questions, and I just got more and more upset. Then I exploded all over the place.
J'ai décampé en vitesse, mais quand je suis arrivée chez le Dr Shapiro, il m'a bombardée de questions, ce qui a envenimé mon état, et j'ai fini par exploser.
I get all that stuff about being confident, but I'm still trying to figure out why you invited me over here in the first place.
Je comprends le fait de devoir avoir plus confiance en moi, mais j'essaie toujours de savoir pourquoi tu m'as invité ici en premier lieu.
This place is tiny! And I'm sick of seeing your man-panties hangin'all over the bathroom.
C'est tout petit, et j'en ai marre de voir tes culottes traîner dans la salle de bain.
I'm sure his fingerprints are all over the place. It's all right, it's all right.
Ses empreintes sont sûrement partout ici.
Watch out. I'm gonna get you all over the place.
Je vais en foutre un peu partout.