I'm being followed tradutor Francês
120 parallel translation
But don't call if you see me smoking a cigarette. That means I'm being followed.
Si je fume, n'appelez pas.
I'm being followed.
On me poursuit!
- I'm being followed.
- On me suit.
I have a strange feeling I'm being followed.
J'ai l'impression qu'on me suit.
- I'm being followed.
Pouvez-vous les semer?
I followed the said dog into Mr. Traill's place and saw the said dog eating there and being sheltered by the accused, who did not deny the presence of the said dog.
J'ai suivi le dit chien chez M. Traill et j'ai vu le dit chien y manger et être abrité par l'accusé, qui n'a pas nié la présence du dit chien.
I am being followed, so listen carefully.
On m'a suivi. Ecoutez bien.
I THINK I'M BEING FOLLOWED.
je pense que je suis suivi.
I know where the boy lives, but I'm being followed.
Je sais où habite le garçon, mais je suis suivie.
- I'm being followed.
- Je suis suivi.
Lenore never saw anyone, but I'm sure we were being followed.
Lenore n'a jamais vu personne, mais je suis sûr qu'on était suivis.
You mean I'm being followed already?
Vous voulez dire que je suis déjà suivi?
I'm being followed, it's dangerous for me.
On me suit partout. C'est dangereux pour moi.
I'll check if we're being followed.
Je m'assurerai qu'on est pas suivis.
- I got a feeling I'm being followed.
- J'ai l'impression d'avoir été suivi.
- Carry on, I'm being followed.
Ne vous occupez pas de moi. Mais si!
Ever since I left the house of the president of the Supreme Court,.. I have the feeling that I'm being followed by professionals.
Depuis que j'ai quitté la maison du président de la Cour Suprême, j'ai le sentiment d'être suivi par des professionnels.
Look, T.C., I think I'm being followed by a black sedan with rental plates. Then why don't you hire a real private investigator?
Venez, bande d'empaffés!
Shhh! I'm being followed.
Je suis suivi
I think I'm being followed.
J'ai peur d'avoir été suivi.
- What? - I'm being followed.
Quelqu'un me suit.
I'm being followed by a Russian.
- Je suis suivi par un Russe.
I'm being followed.
Je te dis qu'on me suit!
I'm being followed by a U.F. O!
Je suis poursuivie par un OVNI!
I'm being followed.
Je suis suivi.
I immediately began to suspect... from the time I was that close to Vidor, I was being followed and observed.
J'ai commencé à avoir l'impression en m'approchant de Vidor, que j'étais suivi et observé.
Maybe I'm crazy, but I've had the feeling that I'm being followed.
Je déraille peut-être, mais j'ai l'impression d'être suivie.
and I'm being followed by the press.
On vient de me relâcher etj'ai déjà la presse aux trousses.
I'm definitely being followed.
Je suis suivi.
Not only am I nowhere, I'm pretty sure I'm being followed. - Do you have anything?
Pire, je suis sûr qu'on me suit.
You may not believe this, but I'm always being followed.
Vous ne me croirez peut-être pas, mais je suis suivie.
Mr. Casanova I think we're being followed.
M. Casanova... je crois que nous sommes suivis.
I got this crazy idea that I'm being followed.
J'ai l'impression d'être suivi.
I followed her into this church! And I'm tired of being screwed with!
Je l'ai suivie dans cette église Et je suis fatigué d'être vissé avec!
- I'm being followed, Dr Lecter.
- On me suit, Dr Lecter.
Don't give them to me. I'm being followed.
Ne me donnez rien, on me suit.
If I think I'm being followed, I walk out with the bag over my right shoulder.
Si je pense être suivie, j'aurai le sac à l'épaule droite en sortant. Et s'il n'y a pas de taxi?
I'm glad to hear that. We're being followed.
Ravi de te l'entendre dire mais on est suivis.
Αct normal I'm being followed
Fais mine de rien. On nous suit.
I think I'm being followed.
Je crois que je suis suivie.
Mrs. Lam, I feel like I'm being followed.
Mme Lam, j'ai l'impression d'être suivie.
- Because I'm being followed.
- C'est parce que je suis suivi.
- I'm tired of being followed around like some patient!
J'en ai assez d'être suivi comme une sorte de patient!
After being beat down and set up by Caruso, detentio was about the safest place I could be, as long I followed the rules.
Après m'être pris une raclée et avoir été piégé par Caruso, J'étais plus en sécurité en colle, tant que je suivais les règles.
Dave, I'm being followed.
Dave, on me suit.
I'm being followed by a woman's voice.
Une voix de femme me suit.
I look back over my shoulder to see if I'm being followed. And I'm breathing.
Je tourne la tête pour vérifier qu'on ne me suit pas, et j'inspire.
There's no one... I'm being followed.
Il y a personne... Je suis suivi. Depuis quand?
Over the last few days, it's become clear I'm being followed.
Durant ces derniers jours, il est devenu évident que j'étais suivi.
- No, no, I'm just... Making sure I'm not being followed.
- Non, non, je... je m'assurais que je n'étais pas suivi.
I think I'm being followed.
Je crois qu'on m'espionne.
i'm being serious 115
i'm being set up 33
i'm being 19
i'm being honest 28
i'm being silly 19
i'm being framed 21
i'm being careful 18
i'm being stupid 17
followed 19
followed by 20
i'm being set up 33
i'm being 19
i'm being honest 28
i'm being silly 19
i'm being framed 21
i'm being careful 18
i'm being stupid 17
followed 19
followed by 20
i'm busy now 28
i'm busy 927
i'm busy right now 39
i'm broken 33
i'm bored 317
i'm breaking up with you 40
i'm batman 41
i'm busy tonight 24
i'm back 1030
i'm begging you 914
i'm busy 927
i'm busy right now 39
i'm broken 33
i'm bored 317
i'm breaking up with you 40
i'm batman 41
i'm busy tonight 24
i'm back 1030
i'm begging you 914
i'm broke 163
i'm busy here 19
i'm british 31
i'm beat 116
i'm better than you 16
i'm blessed 17
i'm black 61
i'm ben 50
i'm blind 153
i'm begging 30
i'm busy here 19
i'm british 31
i'm beat 116
i'm better than you 16
i'm blessed 17
i'm black 61
i'm ben 50
i'm blind 153
i'm begging 30
i'm behind you 30
i'm back in 35
i'm big 28
i'm better 103
i'm bad 77
i'm back now 27
i'm beautiful 34
i'm back here 20
i'm bleeding 163
i'm back in 35
i'm big 28
i'm better 103
i'm bad 77
i'm back now 27
i'm beautiful 34
i'm back here 20
i'm bleeding 163