I'm coming back for you tradutor Francês
88 parallel translation
Mr. Hogarth, I have bad news for you. I'm afraid he's never coming back.
Je crains fort qu'il ne rentre plus.
I'm coming back for you.
Je reviendrai vous chercher.
I'm coming back for you, Gina
- Je reviendrai pour toi.
And, darling, when I come back, and this time I know I'm coming back will you be waiting for me?
Ma chère, quand je reviendrai, et cette fois, je sais que je reviendrai, m'attendrez-vous?
I'm mighty grateful to you for coming back after me.
Je suis heureuse que vous ayez tourné bride.
- Mr. Lord I haven't had a chance to thank you yet for coming back for the wedding.
M. Lord... Merci d'être revenu pour notre mariage.
I'm coming for you, Tony. I'm gonna take you back.
Je suis venu pour te ramener, Tony.
And its thoroughness convinced me... That I've no reason to be displeased with you for coming back so soon.
Et sa rigueur m'a convaincu que je n'avais aucune raison d'être mécontent de votre retour si précoce.
If you're not back by then I'm coming for you.
Dans quinze minutes, je reviens vous chercher.
I'm coming back too, don't leave me all alone... wait for me... take me with you...
Mais vous ne pouvez pas me laisser comme ça! Attendez une seconde, attendez-moi!
I'm coming back for you.
Je reviendrai pour toi.
And I'm not coming back for you every time you goddamn blow it!
Prends sur toi, merde, je ne peux pas toujours venir à ta rescousse.
You're not back in half an hour, I'm coming out to look for you.
Dans 30 mn je pars vous rechercher.
I'm not coming back for you.
Je viendrai pas te chercher.
Your mother told me... that you wouldn't be coming to me for a few weeks... but I was beginning to think... you were never coming back.
Ta mère m'a dit que tu serais absent quelques semaines. Mais je commençais à me demander si tu reviendrais.
Then I'm coming back for you.
Et je reviendrai te voir.
You coming back for me really meant a lot after what I did to you.
Ca m'a touchée que tu reviennes, après que je t'ai frappée.
I'm coming for you, shorty, to pay you back for all the misery you caused me.
J'arrive, Tom Pouce. Pour te faire payer... toutes les méchancetés que tu m'as fait subir.
- They'll all be coming back for you, thought, Hallie. - I'm honored.
Mais ils seront tous là pour toi.
I'm sure he's coming back for you.
- Tu as raison. Il reviendra voir la jolie Vee.
If I do not come back with Francesca, I'm coming back for you.
Si je reviens sans elle, je reviendrai pour toi!
- I'm coming back for you, bitch.
- Je vais revenir vous voir... salope!
Um, I'm sorry to bother you, it's just that the school called and with the kids coming back next week, they wanna organize a memorial for Colin.
- Bien sûr. Pardon de te déranger. L'école a appelé.
I'm coming back for you!
Je reviendrai!
I'm coming back for you.
Je reviendrai.
You say one word to the cops, and I'm coming back for the kid.
Tu dis un mot aux flics et je reviens chercher le petit.
I'm coming back for you.
J'en ai pas fini avec toi.
Would you mind coming into the back? I'd like to reach for something
Viens dans l'arrière-boutique m'attraper un truc.
Save room for desert because I'm coming back for you.
Gardez de la place pour le dessert.
I'm not coming back to work for you.
Je ne retravaillerai plus pour toi.
I'm coming back for you tonight.
Je reviendrai ce soir.
But I'm coming back for you.
Mais je reviendrai te chercher.
If I don't hear from you in 10 minutes, I'm coming back for you.
Si je n'ai pas de nouvelles dans dix minutes, je reviens.
I wanna... thank you for coming back to help me.
J'aimerais te... remercier de m'avoir aidé.
I know that you're upset about me seeing livia back there, Katie, but... dan, I have 300 people coming to a black-tie fund-raiser that I'm chairing, and a string quartet that just bumped us for the mayor's birthday,
Je sais que tu es fâchée du fait que je voie Livia, mais... Dan, j'ai 300 personnes qui viennent à un gala de charité que j'organise, un quartet vient de nous lâcher pour l'anniversaire du maire et 32 invitations non parvenues faute d'affranchissement suffisant.
Mrs Van Hoff, I'm coming back for you.
Mme Van Hoff. Je reviens vous chercher, d'accord?
And I didn't plan on coming back here and causing you any pain, but I didn't expect on meeting Sam, and I didn't expect to have these feelings for you.
Mais... je ne m'attendais pas à rencontrer Sam, et je ne m'attendais pas à ressentir ces sentiments pour toi.
I'm Harriet Hayes Its my turn to thank you for being a terrific rehersal audience. Now we have to ask you to stay in your seats another two and a half minutes so our director Cal Shanley can practice coming back for the goodnights.
Je suis Harriet Hayes.
I just spent the whole day looking for an'86, blue Monte Carlo, and another hour dragging that priest in, which means that holy hell is about to break out in here, so if y'all wouldn't mind coming back when you actually have something.
J'ai passé ma journée à chercher une Chevrolet Monte Carlo de 1986, et il m'a fallu une heure pour persuader le prêtre de venir ici, ce qui signifie que ça va être l'enfer ici. Alors, revenez quand vous aurez quelque chose.
I'm coming back for you.
Je reviendrai te chercher.
So you're never coming back? I'm sorry, Lemon, but there's nothing left for me at GE.
- Désolé, il n'y a plus rien pour moi à GE.
I'm coming back for him, you know.
Je vais revenir pour lui.
I'm coming back for you.
Je reviens pour toi.
I'm coming back for you.
Je reviendrai pour vous.
I actually liked working for you, but I'm not coming back.
En fait, j'aimais bien travailler pour vous. - Mais je ne reviendrai pas.
- I'm coming back for you.
- Je t'aurai.
I'm coming back for you before the Blood Moon wanes.
Je t'emmènerai avant la fin de la Lune rouge.
One day, I'm coming back for you.
Un jour, je reviendrai pour toi.
You come after me one more time, I'm coming back for the rest of this tree.
Si vous vous en reprenez à moi, je viens régler son compte à cet arbre.
As soon as I take Morel down, I'm coming back for you!
Je fais tomber Morel et je reviens pour toi.
Right Anthony? If anything with the Dons jumps off today, tonight, this week, I'm coming back for you and you, Tyrell, and you, Monroe.
Si quoique ce soit ce passe avec les Dons aujourd'hui, ce soir, cette semaine, je reviens te chercher et toi, Tyrell, an toi, Monroe.