I'm glad tradutor Francês
27,627 parallel translation
I'm glad I found out.
Je suis content de l'avoir découvert.
- I'm glad you asked.
- Je suis ravie que vous le demandiez.
I'm so glad you're somewhere better.
Je suis si heureuse que tu sois dans un meilleur endroit.
For what it's worth, I'm glad you're here.
Tu sais, je me réjouis que vous soyez là. Alors raisonne Gregory.
I'm really glad you called, Pipes.
J'apprécie que tu aies appelé.
I'm glad I moved back home.
Je suis content d'être rentré.
I'm glad you're enjoying your food.
Ravie que vous appréciez le repas.
I'm just really glad that people responded to my honesty.
Je suis juste contente que les gens soient réceptifs à mon honneteté
Well, I'm glad you've been peace-ing out in the woods, if that's all you've been doing since you went dark.
Eh bien, je suis heureuse que tu te sois détendue dans les bois. si c'est tout ce que tu as fait depuis que tu as disparu.
I'm so glad you reconsidered, Dad.
Ravi que tu aies accepté, papa.
But, on the other hand, you know, I'm glad that you know,'cause i would feel like a tool If i didn't at least try.
Mais d'un autre côté, vous savez, je suis contente que vous sachiez car je me sentirais niaise si je n'avais pas au moins essayé.
I'm so glad you're okay.
Je suis si heureux que tu ailles bien.
I'm so glad you're back,'cause we're about to die.
Je suis tellement content que tu sois de retour car nous allons mourir.
Barry, I'm glad you're okay.
Je suis content que tu ailles bien.
Oh, I'm so glad you're here, James darling.
Je suis si contente de te trouver, James chéri.
I'm glad you came down here, Emma.
Je suis content que tu sois venue jusqu'ici, Emma.
- Oh, my God, I'm so glad you agree.
- Trop content que vous soyez d'accord.
I'm glad you're safe.
Je suis content que tu n'aies rien.
I'm glad you came to me first.
Vous avez bien fait de venir me voir.
- Okay. I'm glad you wanted to meet, because I am so pumped to tell you all about the exciting projects I'm lining up for you.
Contente que tu aies voulu me voir, car j'ai hâte de te parler de tous les projets excitants que je te concocte.
- I'm so glad we're not doing that anymore. - No.
Heureusement, c'est fini.
Well, whatever it was, I'm glad that it's over, because I don't want to share you with anybody.
Content que ce soit fini. Je ne veux te partager avec personne.
- I'm glad we bumped into each other.
Heureux de vous avoir croisé.
I mean, I'm kind of glad he getting his groove back, but you'd think I'd have known before you.
Je suis assez content qu'il relève la tête, mais on aurait pensé que je l'aurais su avant toi.
I suppose I'm glad for you.
Je suis contente pour toi.
I'm glad.
Je suis content.
I'm glad we can keep it professional despite what's happened between us.
Je suis ravi qu'on reste professionnel malgré ce qui c'est passé entre nous.
I'm glad you're here.
Ravi que vous soyez là.
Yeah, I know, I'm glad you guys remember him.
Oui, je sais, je suis ravi que vous en souveniez.
I'm glad you could get past your issues with me.
Je suis contente que tu as pu mettre de coté tes problèmes avec moi.
I'm glad you could get past your issues with me.
Je suis content que tu aies pu surmonter tes problèmes avec moi.
I'm glad someone's getting something from this play.
Je suis content que quelqu'un retire quelque chose de cette pièce.
I'm glad you want to discuss my offer of employment.
Je suis heureux que tu veuilles discuter de mon offre d'emploi.
But I'm glad to see you found the one that is.
Mais je suis heureux que tu aies trouvé celle qui l'est.
She's worth it. I'm glad I met you, richard.
Je suis contente de vous avoir rencontré, Richard.
I'm glad I met you, too.
Je suis content de vous avoir rencontrée, moi-aussi.
The point is, Darryl, I'm so glad you're here.
Le fait est, Darryl, je suis tellement contente que tu sois là.
- Well, I didn't make it, but I'm glad you liked it.
- Ben, c'est pas moi qui l'ai fait, mais je suis content que t'aies aimé.
I am really glad that I'm back.
Je suis très content d'être revenu.
And, yeah, I'm so glad I'm not like this anymore.
Et, oui, je suis si heureuse de ne plus être comme ça.
I'm so glad you're okay.
Je suis tellement heureux que vous êtes d'accord.
Um, I'm glad you're coming.
Je suis contente que vous veniez.
I'm really glad we could do this.
Je suis content qu'on fasse ça.
I'm glad you're here.
Je suis contente que tu sois là.
Listen, I'm really glad you all are here.
Je suis ravi que vous soyez venus.
But I'm glad you talked some sense into me, because he also re-caulked the kids'bathtub, and he fixed the ice maker.
Mais je suis contente que tu m'aies fait entendre raison, parce qu'il a aussi refait les joins de la baignoire des enfants, et réparé le distributeur de glaçons.
I'm so glad you liked it.
Je suis si contente que tu aies aimé.
I'm glad she's dead.
Je suis content qu'elle est morte.
But I'm really glad you're here.
Mais je suis vraiment contente que tu sois ici.
I'm just glad you're both back in one piece.
Je suis content que vous soyez toutes les deux en un seul morceau.
I'm glad you're back. Yeah. I feel safer already.
Je suis contente que vous soyez revenu, je me sens déjà plus en sécurité!
i'm glad to see you 135
i'm glad you're happy 27
i'm glad you liked it 33
i'm glad you're safe 28
i'm glad you're feeling better 26
i'm glad you asked 82
i'm glad you're okay 84
i'm glad you came 232
i'm glad i could help 31
i'm glad to hear that 156
i'm glad you're happy 27
i'm glad you liked it 33
i'm glad you're safe 28
i'm glad you're feeling better 26
i'm glad you asked 82
i'm glad you're okay 84
i'm glad you came 232
i'm glad i could help 31
i'm glad to hear that 156