I'm glad you're okay tradutor Francês
349 parallel translation
I'm glad you're okay, pigeon.
Content de vous voir, pigeon.
I'm glad you're okay.
Heureusement que tout s'est bien...
Pete, i'm glad you're okay.
Mince, huit ou dix types ont dû me tomber dessus.
I'm glad you're okay.
Je suis heureux de vous voir.
I'm just glad you're okay.
- Tu as l'air d'aller bien.
I'm glad you're okay now.
Je suis heureuse que tu ailles mieux maintenant.
Listen, I'm really glad you're okay.
Contente de te voir en vie.
Oh, sugarplum, I'm so glad you're okay.
Mon petit bonbon! Tu es sain et sauf...
I'm bleeding internally here. I'm so glad you're okay.
Je suis si contente que tu n'aies rien.
Jack, I'm glad you're okay.
Tu n'as rien, je suis contente.
I'm glad you're okay.
Je suis content que tu sois entière.
I'm glad you're okay, kid.
Content de te voir en forme, petit.
I'm glad you're okay then.
Je suis content que tu ailles bien maintenant.
- Oh, I'm so glad you're okay.
- Je suis si contente que tu ailles bien.
I'm glad to see that you're okay now.
Ravie de voir que tu vas mieux.
I'm so glad you're okay!
Je suis si heureuse!
I'm glad you're okay.
Je suis contente que tu te sentes bien.
I'm glad you're okay now.
Je suis content que tu ailles mieux.
I'm glad you're okay, Bart.
Je suis contente que tu ailles bien, Bart.
I'm glad you're okay, honey. But I wish you'd chosen a more tasteful way to be patriotic.
Tu t'en es sorti indemne, mais il y a des façons plus raffinées d'être patriote.
I'm glad you're okay, Asuka.
Je vous déteste tous!
I'm just glad you're okay. So welcome back.
Je suis ravie de vous revoir ici, en pleine forme.
I'm just glad you're okay.
Je suis content de te voir là.
I'm glad you're okay.
Je suis content que tu ailles bien.
Well, I'm just glad you're okay.
Heureuse que vous alliez bien.
I'm just glad to see that you're okay.
Quel bonheur que tu sois saine et sauve!
I'm so glad you're okay.
Heureusement, tu n'es pas blessé.
- It's good to see you. - You too. I'm so glad you're okay.
Je suis heureuse que tu n'aies rien.
I'm so glad we're out of there. Oh, yeah? You okay?
- Je suis contente d'être partie.
OH, JOON-JOON! I'M SO GLAD YOU'RE OKAY!
Je suis content que t'ailles bien.
I'm glad you're okay.
Heureux de voir que vous allez bien.
That's okay. I'm just glad you're here.
Ça ne fait rien, je suis content que tu sois venue!
I'm glad you're okay.
Que tu n'aies rien
I'm glad you're okay. How are you feeling these days?
Comment vous sentez-vous?
I'm just glad you're okay.
Je suis content que tu vas bien.
I'm glad you're okay.
Je suis contente que vous alliez bien.
Anyway, I'm... I'm just glad you're okay.
L'important c'est que tu sois là.
I'm glad you're okay, Clark.
Je suis contente que tu ailles bien, Clark.
I'm just glad you're okay too.
Heureux que tu ailles bien.
I'M GLAD YOU'RE OKAY. WELL, UH... MAYBE WE COULD, UH, GET TOGETHER AGAIN SOME TIME.
C'est très aimable. J'ai attendu dans la rue.
I'm glad you're okay.
Tu te sens bien, je suis content.
I'm so glad you're okay. What about your parents?
Je suis si content que tu ailles bien.
I'm glad you're okay. All right.
- Contente que tu n'aies rien.
Well, I'm glad you're okay.
Bon, je suis content que t'ailles bien.
I'm glad you're okay.
Mais tu vas bien.
I'm glad you're okay.
Je suis content pour vous.
Well, i'm glad you're okay.
Je suis content de voir que tu vas bien.
I'm glad you're okay.
Content que tu ailles bien.
No, I'm just glad you're okay.
Non. Je suis content que tu ailles bien.
Well, I'm just glad you're okay. What happened?
Bien, je suis heureuse que tu aille bien.
I'm just glad you're okay.
Je suis heureux que tu aille bien.
i'm glad to see you 135
i'm glad you're happy 27
i'm glad you liked it 33
i'm glad you're safe 28
i'm glad you're feeling better 26
i'm glad you asked 82
i'm glad 829
i'm glad you came 232
i'm glad i could help 31
i'm glad to hear that 156
i'm glad you're happy 27
i'm glad you liked it 33
i'm glad you're safe 28
i'm glad you're feeling better 26
i'm glad you asked 82
i'm glad 829
i'm glad you came 232
i'm glad i could help 31
i'm glad to hear that 156