I'm glad you didn't tradutor Francês
440 parallel translation
I'm glad I didn't get you a girl.
Je préfère n'avoir trouvé personne.
- Oh, I'm so glad you didn't. Wait.
Heureusement, je suis là!
- I'm glad they didn't hold you.
- Heureux qu'ils vous aient relâché.
I'm glad you didn't.
- Non. C'est bien.
- Oh, yes. In fact, I'm glad now that you didn't come.
- Oui, je suis même ravi que vous ne soyez pas venue.
I'm glad you didn't.
C'est mieux ainsi.
I'm glad you followed instructions this time and didn't depend on the police.
Je suis contente que vous ayez suivi les instructions cette fois.
I'm glad you didn't lie to me.
Je suis heureux que vous ne m'ayez pas menti.
When I'm gone you'll be glad that I didn't stand in the path of your destiny making you less than you were meant to be.
Vous serez heureuse que je n'aie pas entravé votre destinée, que je n'aie pas abaissé votre statut.
I'm glad you didn't.
Je suis contente que tu n'aies pas attendu.
I'm glad you didn't tell me what he's done. I don't ever want to know.
Je suis contente que tu ne m'aies rien dit.
I'm glad you didn't hit the fat kid.
C'est bien que tu n'as pas frappé le gros.
I'm rather glad she didn't tell you, for it's good news.
Je suis ravi qu'elle n'ait rien dit, c'est une bonne nouvelle.
I'm glad you didn't disappoint me.
Je suis content : tu ne m'as pas déçu.
I'm glad you didn't drown me, Papa!
Heureusement que non, papa.
- I'm glad you didn't show up. - Look here.
- Je suis ravie que tu ne sois pas venu.
- I'm glad you didn't.
- Tant mieux.
I'm so glad I'd chance to explain. I didn't think I'd see you again.
Je suis si heureux d'avoir pu vous expliquer...
- I'm glad you didn't meet Dorian Gray.
Heureusement que vous n'avez pas vu Dorian.
I'm glad you didn't dream of me as an eggbeater, as one of my patients did.
Au moins, je n'étais pas un fouet de cuisine, comme l'a rêvé un patient.
I'm glad my singing didn't have the same effect on you.
- Oui. Je suis content que mon chant n'ait pas eu le même effet sur vous.
But I'm glad I didn't because you're a very mean girl.
Mais je suis ravi de ne pas l'avoir fait, car vous êtes méchante.
I'm so glad you didn't have to stay over.
Je suis contente que tu n'aies pas été obligé de rester.
I said, I'm so glad you didn't have to stay over.
J'ai dit que j'étais contente que tu n'aies pas été obligé de rester.
I'm glad you didn't talk.
Tu n'as pas parlé, bravo.
I'm glad you didn't.
Tant mieux.
Hello, honey. I'm glad you didn't go to town.
Bonjour, chérie. C'est bien que tu sois là.
I'm glad your chariot didn't overturn this time and that you did not hurt anyone.
Je me réjouis que ton char n'ait pas versé,... et que tu n'aies endommagé personne.
Ha, ha. Mrs. Page, I'm glad you didn't.
Je suis content que vous ne l'ayez pas fait.
No, I'm glad you didn't.
Non, je suis content que tu te sois tu.
I'm glad that it didn't end in the tent, you and I... bitter and - and angry.
Je suis content que ce ne fut pas le fin dans la tente, toi et moi. Si amers et... Et fâchés.
I guess i'll have to do a self-portrait. I'm glad you didn't sell it.
Je ferai un autoportrait.
I'm glad he didn't know How I'd let you down. You haven't let me down.
Heureusement, il n'a pas vu la façon dont je t'ai laissé tomber.
- I'm glad they didn't hurt you. Thanks.
L'essentiel est que vous alliez bien.
I'm glad you're home. We didn't know you'd be delayed in London.
Nous ne savions pas que vous resteriez plus longtemps à Londres.
- Well, I'm certainly glad you didn't do that.
- Il vous a sauvée.
- I'm glad you didn't quit. Now, wait a minute.
Je suis heureuse que tu aies tenu bon.
I'm glad you didn't wait. I'll have the same.
Content que vous n'ayez pas attendu, Je prendrai la même chose,
- I don't know, but I'm glad he didn't get you.
- Je ne sais pas. Mais je suis content qu'il ne t'ait pas eu.
I'm very glad you didn't marry that fat fellow from Michigan.
Je suis content que tu n'aies pas épousé ce type du Michigan.
I'm never so glad to see anyone in my life! I was afraid you didn't hear my gunshot.
J'aijamais été aussi content de vous voir.
Well, I'm glad you didn't.
Tant mieux.
I'm glad I didn't accept to kill you.
Quand je pense que j'aurais pu vous tuer.
I'm glad you didn't.
Merci de ne pas l'avoir fait.
I'm glad you didn't deliver that letter.
Je suis contente pour la lettre.
- I'm glad he didn't scratch you. - No. That's all right.
- Il ne vous a pas égratigné?
I'm glad you didn't take me home. I wouldn't have known you.
Et puis, je n'aurais pas pu faire votre connaissance
Oh, I'm so glad you didn't get off.
Je t'aime. Tu as si bien fait de ne pas descendre!
I'm glad you could make it. It's good you didn't come with me.
Tu as bien fait de ne pas venir avant.
I'm glad you didn't. What?
Je suis heureux que vous ne l'ayez pas prise...
I'm glad you didn't go.
Et que vous soyez là.
i'm glad to see you 135
i'm glad you're happy 27
i'm glad you're safe 28
i'm glad you liked it 33
i'm glad you're feeling better 26
i'm glad you asked 82
i'm glad you're okay 84
i'm glad 829
i'm glad you came 232
i'm glad i could help 31
i'm glad you're happy 27
i'm glad you're safe 28
i'm glad you liked it 33
i'm glad you're feeling better 26
i'm glad you asked 82
i'm glad you're okay 84
i'm glad 829
i'm glad you came 232
i'm glad i could help 31