I'm gonna go with you tradutor Francês
498 parallel translation
I'm gonna go with you.
Je vous accompagne.
Gen, I don't know what you're up to but if you don't go through with this, I'm gonna tell J.J. The whole story.
Je ne sais pas ce que tu as derrière la tête, mais si tu ne fais pas ce que nous avions convenu, - je dirai la vérité à J.J.
You don't, I'm gonna sit in a cutter. You try to go out with anybody, he has to whip me before he gets to you. I think you ought to take this in case you break down in that horseless carriage.
Tenez, si vous tombez en panne dans cette voiture sans chevaux
From now on, you go anywhere with anyone you please... but I'm gonna take you there and pick you up and bring you home.
A partir de maintenant, tu vas où tu veux avec qui tu veux... mais je t'y conduirai, et je viendrai te rechercher pour te ramener.
I'm not gonna go along with you on a frame-up like that.
Je ne veux pas prendre part à vos combines.
I'm gonna drive with the big cars and what you wrote about me doesn't go with them.
Je vais me remettre à courir et vos articles sont incompatibles.
- If you don't want us to go... - I'm gonna get even with you two someday. - We got up in there.
Si vous ne voulez pas... un jour, je vous réglerai votre compte.
Kengtu, I'm afraid you're gonna have to go the rest of the way with us.
Il faut venir à Okinawa avec nous.
I'm gonna go straight to the police with this check unless of course you agree to do little something for us.
- Nous voulons votre coopération. - Nous? Qui, nous?
- Will he go straight home from here? - What do you mean? Well, you don't think I'm gonna let him keep his morning appointment with the Minister now, do you?
Vous ne connaissez pas mon frêre, rien ne l'arrêtera.
You go ahead. I'm gonna stick with the old-fashioned kind.
Je préfère garder mes vieilles bottes.
- I'm gonna go with you.
- Je viens avec toi.
Jeannie, I'm - You're not really gonna go through with this.
Tu ne vas pas vraiment faire ce que tu dis?
I want to go on record and I want to tell you all... the next man that gets off base with me, I'm gonna tag him out.
Retenez bien ceci : sachez... que le prochain qui déconne aura affaire à moi.
I'm gonna go back to my bed, I'm gonna put away the best part of a bottle of Scotch and under normal circumstances, you being normally what I'd call attractive, I would have invited you back to share my little bed with me and you might have come.
Je vais aller m'allonger et siroter ma bouteille de whisky. Dans des circonstances normales, comme vous êtes plutôt attirante, je vous aurais invitée à me rejoindre et vous auriez peut-être accepté.
If you don't let me go with you, I'm gonna scream.
Si tu ne me laisses pas venir, je me mets à hurler.
Daddy, I'm not gonna go back with you.
Papa, je ne repars pas avec toi.
You go about your business. No, I'm not gonna interfere with your schedule.
Je ne veux pas déranger votre planning.
Delly! Delly, you're either gonna go back to L.A. with me, or I'm gonna turn you over to the cops... hey, Delly! What's wrong?
Ou je vous ramène à Los Angeles, ou je vous donne aux flics.
YOU TELL THAT BITCH I SAY SHE BETTER STRAIGHTEN UP, OR I'M GONNA GO OVER PERSONALLY AND GET INTO IT WITH HER.
Dis à cette salope qu'elle ferait mieux de se tenir à carreau, ou j'irai lui rendre une visite et lui donner une leçon.
I'm gonna go with you.
Je viens avec toi.
I'm gonna teach you to go messing around with my motor.
Maintenant, on va bavarder un peu.
I'll stay with you as long as I can handle it, but when I can't, I'm gonna go.
Je resterai tant que je pourrai supporter, mais quand je ne pourrai plus, je partirai.
Then I'm gonna go with you. No. No.
- Je viens avec vous.
I ´ m Lou Bundles. I ´ ve been a star for 50 years, and I ´ m gonna go on being a star, with or without you!
Je suis une vedette depuis 50 ans... et je continuerai d'être une vedette, avec ou sans vous!
- I'm gonna go with you.
- Je viens.
The next time you withhold information from me, pal, I'm gonna have a little chat with your parole officer, and then you're gonna get to go play "hide the soap"!
La prochaine fois que tu joues à ça, j'appelle le juge d'application des peines et tu retournes ramasser ton savon.
I'm gonna go across with one of you and show you how to do it. Then the others come across in twos.
Je vais traverser avec l'un de vous pour vous montrer.
I'm gonna let you two guys go... with a little warning.
Je vous laisserai partir... avec un avertissement.
- I'm gonna go back to Midian with you.
- Je vais revenir à Midian avec vous.
We're gonna go for a walk. I'm charging you with assault on Didi.
Je vous arrête pour l'agression de Didi.
I'm gonna go with you.
Moi aussi.
All right. I'm gonna go with you... but if anything happens, we're gonna grab what we can... and run for our lives!
D'accord, je viendrai avec toi, mais, au moindre pépin, on met le grappin sur ce que l'on trouve et on se casse!
You'd think they'd cool off with all this going on here. I haven't seen you around here before, so I'm gonna go easy on you.
Je t'ai jamais vue avant alors je serai gentil. 50 dollars d'amende.
I think this is enough for me to work with, so I'm gonna go back and work up the scoresheets, and I'll see you tonight.
Je pense que ça me suffit. Je vais travailler sur le barème de notation et je vous vois ce soir.
You must be out your- - I'm gonna go back and work this out with Vince.
Je vais régler tout ça avec Vince.
So... I'm gonna need one of you kids to go with me.
Alors, il va falloir que l'un d'entre vous m'accompagne.
- Yo, I'm gonna go with you.
- Je pars avec vous.
I'm not gonna be able to go with you on Saturday.
Pour les coraux samedi je crois que ce sera pas possible...
I'm gonna let you go with a warning this time, ma'am.
Ça ira pour cette fois.
And I'm not gonna sit still while you come waltzing in here with your late-arriving, fast-taling, bullet-ducking act and go behind my back, right under my nose, to rob me of my rightful bounty.
Et je ne vais pas rester tranquille alors que tu arrives comme une fleur, en retard, tout excité, en évitant les balles, et dans mon dos, sous mon nez, pour me voler ma prime bien méritée.
I'm gonna go down there with you right now.
Ecoute, allons le trouver ensemble.
Yeah, go ahead. I'm gonna tell you, but I made a pact with Cynthia. We swore we were not gonna tell you and Elaine.
Je vais te le dire, mais on s'est juré de ne rien dire ni à toi ni à Elaine.
So you help us get across the border without incident, you stay with us through the night without trying anything funny, without trying to escape, and in the morning I'm gonna let you guys go, all of you.
Alors, tu nous aides à passer la frontière sans incident tu restes avec nous cette nuit sans faire le con ni essayer de fuir et demain matin, je vous laisse partir. Les trois.
- You can't go! You got to call them back! - I'm not gonna do this with you, Jasmine.
Jasmine.
So why don't you just go and play with your toys from last year... and I'm gonna have a nice long talk with your Daddy... about the nature of his reality.
Tu devrais aller t'amuser avec tes jouets de l'année dernière, pendant que j'ai une belle discussion avec papa au sujet du fondement de sa réalité.
You go up to the biggest guy in the bunch, or the guy with the biggest mouth... and you say, You don't get off this corner, I'm gonna lock you up. "
Tu choisis le plus costaud ou la plus grande gueule et tu lui dis : "Dégage ou je t'embarque."
Mr Calvert, I asked you this before. Now, bear with me. I'm gonna go over it again.
Je vous ai déjà posé ces questions mais ne m'en voulez pas, je vais tout recommencer.
- I'm gonna go back and get it. - I'll come with you.
Je vais retourner le chercher.
You- - You're gonna go out with Greg and I'm supposed to go out with Troy to the park?
Tu compte sortir avec Greg et moi je promène troy dans le parc?
So I'm gonna give you the day off... so you can go help with the search.
Alors je vais vous donner la 1ournée... comme ça vous pouvez aider aux recherches.