I'm gonna tell you something tradutor Francês
431 parallel translation
I'm gonna tell you two something, and then I'm gonna beat it.
Je vais vous dire pourquoi et filer.
I'm gonna to tell you something I've never told a woman before.
Je vais vous dire quelque chose Je ne l'ai jamais dit à une femme avant.
I'm gonna tell you something and it's just between us.
Je vais te dire un truc qui restera entre nous.
Well, now, listen to me, I'm gonna tell you something.
Je vais te dire quelque chose.
- I'm gonna tell you something.
- Je vais te dire une chose.
Let me tell you something, I'm gonna fool you.
Je vais te prendre à ton propre jeu.
Before anybody tells me, I'm gonna tell you something.
Mais avant, je voudrais dire quelques mots.
- Now, I'm gonna tell you something.
Écoute-moi...
- Now, I'm gonna tell you something...
- Écoute-moi...
I'm gonna tell you something.
J'ai une chose à vous dire.
Well, I'm gonna tell you something.
Alors, je vais te dire un truc.
I'm gonna tell you something.
Je vais vous dire quelque chose...
I'm gonna tell you the truth about something.
Je vais vous dire la vérité.
I told you something once. I'm gonna tell it to you again.
Je t'ai déjà dit une chose et je le répète.
I'm gonna tell you something, Ms. Thornton something you can teach your class someday.
Ce que je vais vous dire, vous pourrez l'enseigner.
There isn't gonna be a next time. I'm going to tell you something.
Laisse-moi te dire... quelque chose.
I'm gonna tell you something.
Laisse-moi te dire quelque chose.
Listen, I'm gonna tell you something. That boy don't look up to anybody.
Laisse-moi rire, ce type ne respecte personne!
Goddamn it, if I have to whip you, I'm gonna tell you something!
S'il le faut, je te frapperai! Écoute-moi!
I'm gonna tell you something.
Je vais te dire un truc.
I'M GONNA TELL YOU SOMETHING, FLACA, AND I WANT YOU TO LISTEN TIGHT.
Je te dirai une chose, Maria, et je veux que tu m'écoutes bien.
Jessie, I'm gonna tell you something.
Jesse, laisse-moi te dire une chose :
I'm gonna tell you something that'll make you wet all over. Really?
Je vais vous dire quelque chose qui va vous donner une sacrée douche.
Wait a minute. OK, Mac, I'm gonna tell you something.
Je vais vous dire quelque chose.
I'm gonna tell you something, Lebraque.
- Tu veux que je te dise, Lebrac?
Jack, I'm gonna tell you something.
Ecoute-moi, Jack!
I'm gonna tell you something, Eddie.
Il faut que tu saches, Eddie.
I'm gonna tell you something.
Laisse-moi te dire une chose.
Listen, I'm gonna tell you something.
Je vais vous dire une chose.
I'm gonna tell you something I didn't want to. Do you know where I was last night?
Je ne voulais pas vous le dire, mais savez-vous où j'étais hier?
Well. now. I'll tell you something. I'm just gonna have one little old card.
Eh bien, écoutez, je vais prendre une seule carte.
I think I'm gonna have to tell you something.
J'ai quelque chose à te dire.
But I'm gonna tell you something that comes from here.
Mais je vais te dire quelque chose qui vient d'ici.
Now before you apologize, I'm gonna tell you something, Mr. Chaney.
Avant que vous vous excusiez je vais vous dire quelque chose.
Now I'm gonna tell you something. This is serious.
Il faut que je te dise un truc très sérieux.
I don't give a damn. But I'm gonna tell you something, and I want you to get this straight.
Mais je veux que vous compreniez ceci :
How long are we gonna stay here? Three days, maybe four days, but I'm going to tell you something, muchachos.
Trois jours, peut-être quatre... mais que je vous dise, les gars, d'ici cinq jours... le monde entier saura qui vous êtes.
Listen, son, I happen to know that you don't have a permit here, so I'm gonna tell you something...
Je sais que tu n'as pas d'autorisation. Alors, je vais te dire...
I'm gonna tell you something.
Je vais vous dire un truc.
I'm gonna tell you two guys something. I want you to keep it to yourselves.
Je vais vous dire une chose que vous devez garder pour vous.
But I'm gonna tell you something.
Mais je vais vous dire une chose.
If you don't tell me who it was, you're gonna make me do something that I don't like.
Si tu me dis pas qui c'était, va falloir que je fasse un truc désagréable. Je me sentirai pas bien du tout. Tu m'entends?
- That mop didn't hurt me. - I'm gonna tell you something!
- Le balai ne m'a pas fait mal.
And I'm gonna tell you something else.
Et croyez-moi.
I'm gonna tell you something I guess I shouldn't.
Je vais vous dire quelque chose, même si je ne devrais pas.
Hey, Pasquale, I'm gonna tell you something.
Hé, Pasquale, je vais te dire quelque chose.
Steve, I'm gonna tell you something.
Steve, je vais te dire une chose.
I'm gonna tell you something I never told a customer before.
Je vais te dire un truc que j'ai jamais dit à un client.
Now I'm gonna tell you something.
Je vais te dire un truc.
Listen, I'm gonna tell you all something about fishing, Bowie.
Je vais tout te dire sur la pêche, fiston.
I'm gonna tell you something.
- Ecoutez-moi.