English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I'm in hell

I'm in hell tradutor Francês

796 parallel translation
I'm in hell!
Je suis en enfer!
" In the name of God and the devil, one to reward and the other to punish and by the powers of light and darkness, good and evil here under the black arch of heaven's avenging symbol I pledge and consecrate my heart, my brain, my body, and my limbs and swear by all powers of heaven and hell to devote my life to the obedience of my superiors and that no danger or peril shall deter me from executing their orders.
" Au nom de Dieu et du diable, l'un à récompenser, l'autre à punir, de la lumière et de l'obscurité, du bien et du mal, ici sous la voûte noire du symbole vengeur du ciel, j'engage et consacre mon cœur, mon esprit, mon corps, mes bras et jure par tous les pouvoirs du ciel et de l'enfer de consacrer ma vie à obéir à mes supérieurs et qu'aucun danger ni péril ne m'empêcheront d'exécuter leurs ordres.
Oh, everything's going to hell in the world and I'm stuck here in my picture frames...
Ah, ça fout le camp de tous les côtés! ... ça s'évade, je voulais m'enfermer dans des caves...
Hell, you think I'm gonna clam up in front of the magistrate?
Je dirai tout au juge.
What I mean is that nobody in their right minds... would want to leave this place... where's there's plenty to eat and good water... and go sailing off to hell and gone... begging your pardon, ma'am... in a two-by-four rubber raft, and maybe starve to death or die of thirst,
Aucun être normal ne quitterait cette île... où il y a à manger et à boire, pour aller en enfer... sauf votre respect, M'dame... sur un canot de caoutchouc... et risquer de mourir de faim, de soif, ou de noyade!
YOU'RE PROBABLY RIGHT. BUT I FORGOT. YOU DON'T BELIEVE IN HELL, DO YOU?
Je me sentirai mieux quand je saurai que tu m'as pardonné.
I'm going to give you all the hell in the Bible, and if you don't like it, fix it up with the Lord because the Lord put it there.
Vous allez tout savoir sur l'enfer, et si ça vous déplaît, plaignez-vous auprès du Seigneur.
I'm in hell, you see.
C'était l'enfer, tu sais.
- I'm in a hell of a fix.
- Un peu plus haut...
I thought that if I took another husband, my first husband, whether in heaven or hell, wouldn't have waited.
Si j'avais pris un second mari, le premier, que ce soit au ciel ou en enfer il m'aurait pourchassée.
I'm asking what the hell happened in Genoa.
Je vous demandais ce qui était arrivé à Gène.
I've been in a living hell for three years and you give me chamomile? What a calamity.
Après l'enfer, tu m'offres une camomille!
He has, but... I'm afraid his father would rather see Clayboy... burn in hell than become a minister.
Oui, mais j'ai bien peur que son père préfère voir Clayboy brûler en enfer plutôt que devenir pasteur.
"Tell me, friend, if I'm" on the Everest or in the hell?
Dis-moi, l'ami, si je suis sur l'Everest ou en enfer?
And in future, when I'm having a private conversation, keep the hell away from me.
À l'avenir, quand j'ai une conversation en privé, ne vous approchez pas de moi.
Now, get the hell down in the cellar. You can be the boss down there. I'm boss up here.
Maintenant retournez dans votre cave, vous y etes le patron, moi je le suis ici.
Trot them right in, fellas. I'm hell on packing mules, but I'm a delight with a pretty girl.
Bon sang, les gars, croyez-moi, j'sais y faire avec une belle petite!
Now, if I sinned, you just send me a drop or two and I won't do it no more, whatever in the hell it was I did.
Si j'ai péché, donnez-m'en juste une goutte. Et je ne recommencerai plus. Quoi que j'ai pu faire.
But if you feel he is not you should know that Hogue lived and then died here in the desert. And I'm sure hell will never be too hot for him.
Si vous ne le croyez pas, sachez qu'il a vécu dans le désert et que l'enfer n'est pas trop brûlant pour lui.
Look, I am due in my pulpit at 11 : 00 this morning, and if I ain't there - if my people were to find out that you had me locked up in this filthy, pissy pigsty, there'll be all hell to pay!
Je suis attendu en chaire à 11 heures ce matin. Si je n'y suis pas... Si mes gens apprennent que vous m'avez enfermé... dans cette cellule crasseuse, ça va barder.
About what! I dunno who the hell you are, but I'm in no mood to be insulted!
Je sais pas qui t'es mais je ne tolérerai pas d'insultes!
because they just could not understand it. My mother really lives in a lot of pain'cause she's sure I'm gonna go to hell, and there's nothing I can do to tell her that, you know, that just doesn't exist for me, you know?
Ma mère a beaucoup de peine car elle est persuadée que j'irai en enfer.
You know what I mean. Hell, you know what I'm talking about. I mean, God knows you wouldn't want to do anything to hurt anybody in this town.
Tu ne feras rien qui puisse causer du tort aux gens d'ici.
Now listen, Henry. I don't give a hoot in hell if you do have somebody that can bring us Bob Hope for Christmas.
Ecoutez, je me fiche totalement de savoir que vous pouvez m'amener Bob Hope pour Noël.
I'm amazed that in an age where practically everybody considers marriage is hell that you can find any clients.
A une époque où l'on considère que le mariage, c'est l'enfer... tu trouves des clients!
I'm sure Detective Tsugimi and the other officers you've killed are impatiently waiting for you in hell.
Je suis sûr que Tsugimi et les officiers que tu as tués t'attendent impatiemment... en enfer.
Mr. Tauber, you and everybody in this room can go to hell...'cause I'm not testifying.
Tauber, vous, et tout le monde ici, pouvez aller au diable... Parce que je ne témoignerai pas.
I'm with you. Hell, everybody in the department is.
Comme tout le service.
NO, YOU'RE GONNA KEEP ME ALIVE, 'CAUSE I'M GONNA KEEP YOUR BLACK ASSES FROM BURNIN'IN HELL! HA HA HA!
Vous allez me garder en vie parce que je vais empêcher vos culs de négros de brûler en enfer!
- Yes, sir, I'm tellin sir, all hell broke loose out here in the fourth ward.
Y a eu du grabuge au sein de la Quatrième Unité.
God, I'm cold, let's get the hell in.
Je suis gelé, on rentre!
So I told him I was a labor organizer, come to put a union in the OP Henley textile mill, and he said, "The hell you are, boy." And gave me a ticket and told me to get my ass elsewhere.
Vous faites quoi? " Je lui ai dit que j'étais délégué syndical, venu syndiquer les ouvriers de la filature. Il a dit :" Manquerait plus que ça! " Il m'a collé un PV et m'a dit de partir.
I don't wanna get mad in a biblical place like this, but I think you're a hell of a lot more than that, kid.
Je veux pas m'énerver dans un lieu biblique comme ça, mais je pense que tu vaux beaucoup plus que ça, fiston.
I turn'em in and I'm gonna get killed by one of their relatives, sure as hell.
Si je les trahis, je me fais descendre par un membre de leur famille.
What the hell. I'm not interested in political discussions.
Les discussions politiques ne m'intéressent pas.
I really do, but one of you is lying to me. Mr. Caine, you hired me to find Diane, but you left out a few important facts... that in 1941, you were Ensign Robert Wicks... and that the night you and Diane eloped, there was a hell of a fight.
Vous m'avez engagé pour retrouver Diane, mais vous avez oublié de préciser qu'en 1941 vous vous appeliez Robert Wicks et que le soir où vous deviez vous enfuir, il y a eu une bagarre.
- The hell I am! What have you got me mixed up in?
Dans quoi m'as-tu entraînée?
Hey, Sister, I'm in hell right now.
Ma sœur, je suis déjà en enfer.
I say "was going to," past tense, because I'd burn in hell before I'd marry a two-timing Polack who'd spread her legs for a sneaky Southern shithead, betraying me like that.
Je brûlerais en enfer plutôt que d'épouser une putain polonaise... qui a écarté les jambes pour une pauvre merde du Sud... et m'a trahi!
I'm just afraid you'll burn in hell for this.
Tu iras en enfer pour ça.
I'm stayin'right here in hell.
Non, je reste en enfer.
- I'm covered in goddamn gasoline! - Stay the hell away from me.
Imbibé de cette putain d'essence!
I'm not going in an old building. The trouble with the desert. It's too hot and it's too green and full of things that wanna bite your ass just for the hell of it.
Le problème du désert, c'est toutes ces bestioles qui veulent vous bouffer.
Operator, I'm telling you, you're putting me in a hell of a spot here.
Madame, vous me mettez dans une situation impossible.
I'm not even sure just what the hell it is you're doin'in there.
Je ne sais même pas ce que vous bricolez dans votre bordel.
Like hell you are. I'm in charge here.
Pas question. C'est moi qui commande ici.
You know, what the hell. I'm gonna put that jersey back in the auction.
Et puis, zut. Je vais remettre ce maillot aux enchères.
Jason belongs in hell, and I'm gonna see he gets there.
La place de Jason est en enfer, et c'est là où je vais l'envoyer.
- Yes, it is. I'm glad you're here, but you picked a hell of a time to drop in.
C'est vrai, mais vous avez mal choisi votre moment!
The Calderones killed my brother, my woman and my son, and they'll rot in hell before I let them kill me!
Les Calderone ont tué mon frère, ma femme et mon fils. Ils brûleront en enfer avant de m'avoir eu!
There's no way in hell I'm going to take these things away from your people.
Je ne prendrai jamais ces choses à ton peuple.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]