I'm just getting started tradutor Francês
207 parallel translation
- I'm just getting started.
- Je commence à peine!
I'm just getting started.
Je commence à peine.
Just when I'm getting started?
Mais je commence à peine!
- I'm just getting started.
- Je ne fais que commencer.
I'm just getting started.
Je m'échauffe seulement.
I'm just getting started.
Je ne fais que commencer.
Now, I know I'm just getting started and I got a lot to learn, but the audiences will come around. I'll do just fine.
Je débute, j'ai beaucoup à apprendre, mais le public va suivre, ça va marcher.
In fact, I'm just getting started.
Ça ne fait que commencer.
I'm just having trouble getting started.
J'ai du mal à démarrer.
I'm just getting started.
Pardon, je fais que commencer.
I'm just getting started, baby.
Je ne fais que commencer, bébé.
- No, I'm just getting started.
- Je m'échauffe à peine.
"I'm just getting started."
"Je commence à peine."
I'm just getting started now.
Je viens juste de commencer.
But you're just getting started. I already feel burned out on college and I'm still in high school.
"Encore une fois, la démocratie avait triomphé", pensa-t-elle en observant la sublime poitrine de Tonio, qui somnolait sur le sable.
Then for all you know, I'm just getting started.
Peut-être que je ne fais que commencer.
I'm just getting started. I'm just getting started.
Je ne fais que commencer.
I'm just getting started.
Je viens juste de commencer.
I'm not. I'm just getting started.
J'ai pris un bon petit-déjeuner.
I'm just getting started, baby.
Et ce n'est que le début.
- I'm just getting started. So why not save me some time... and just tell me who killed him?
Je commence à peine, alors fais-moi gagner du temps et dis-moi qui l'a tué.
I'm just getting started. I'm only at the neck.
Je commence à peine, e n'ai fait que le cou.
No, I'm just getting started here.
Non, ce n'est qu'un début.
Hey, hold on, I'm just getting started.
Attends, je commence juste.
And I started getting ready for the date, and everything just came back.
J'étais en train de me préparer quand ça m'est tombé dessus.
Oh, I'm just getting started.
Je ne fais que commencer.
Oh, you know, thanks for that, Gail, really but I think I'm kind of just getting started here. Do any of you have any idea how incredibly hypocritical this whole little gathering is?
Est-ce que quelqu'un a idée à quel point cette petite réunion est hypocrite?
I'm just getting started.
Ce n'est que le début.
I'm just getting started. SAM :
- Je ne fais que commencer.
I'd just started a new job and Joey was causing all sorts of trouble at school and I kept getting these phone calls, my boss was on my case.
Je venais de trouver un nouveau boulot, Joey causait plein d'ennuis à l'école et je recevais des appels de mon patron qui m'en voulait.
I'm just getting started!
Je fais que commencer!
Oh, I'm just getting started.
Je commence à peine.
- I'm just getting started.
- Et c'est qu'un début.
I'm just getting started.
Ce n'est qu'un début.
- I'm just getting started.
- Je suis chaud, là.
Well, if you force me to think about it... I'd probably say since you're in pretty good shape financially... and I'm just getting started, you might want to front it to me.
Puisque tu m'y obliges, je dirais certainement que, vu ta situation financière plutôt aisée, et que ce n'est pas mon cas, tu voudrais peut-être me les donner.
Because I'm just getting started.
Parce que ça ne fait que commencer.
I can't help out I just started here a week ago I'm finally getting used to it here
Je n'y peux rien. Je viens juste d'ouvrir. Je commence à peine à m'habituer.
- I'm just getting started. Bobby, get here.
je veut mon t-shirt Shazaam propre et sec et lavé avant le 3eme cours.
Oh, but I'm just getting started.
Mais je ne fais que commencer.
I'm just getting started.
Je commence juste.
I'm just getting started, give me some room.
Je viens de commencer. Laisse-moi de la place.
I just started telling people I'm getting divorced, like, two days ago.
Ca fait que deux jours que j'ai commencé à annoncer à mes collègues que j'étais en train de divorcer.
- That's too bad,'cause I'm just getting started. - Ryan.
- C'est dommage, je viens juste de commencer.
Please, I'm just getting started.
Je vous en prie, je ne fais que commencer.
- Wait, I'm just getting started here. Hold it.
Attends, je viens de commencer.
The second half is just getting started and this is not at all what I was expecting from Game On's top player.
La deuxième mi-temps est commencée et je m'attendais à mieux de la vedette de Game On.
I'm just getting started, but... from the looks of him, I'd say he was garroted.
Sans trop m'avancer, je crois pouvoir dire qu'il a été garrotté.
- And I'm just getting started.
- Et je ne fais que commencer.
Nope, I'm just getting started.
Non, je commence tout juste.
Well, I'm just getting started, really.
Enfin, je viens de commencer.
i'm just fucking with you 43
i'm just wondering 93
i'm just saying 2329
i'm just kidding 550
i'm just asking 203
i'm just messing with you 85
i'm just fine 70
i'm just playing 44
i'm just 2693
i'm just curious 283
i'm just wondering 93
i'm just saying 2329
i'm just kidding 550
i'm just asking 203
i'm just messing with you 85
i'm just fine 70
i'm just playing 44
i'm just 2693
i'm just curious 283