I'm just messing with you tradutor Francês
136 parallel translation
- I'm just messing with you, Danny.
Est-ce que je te manque? - Va t'en! Danny, je t'en veux pas
I'm just messing with you.
Je me moque de toi, voyons.
I'm just messing with you.
Je vous fais marcher, c'est tout.
I'm just messing with you, man.
Je te charrie.
I'm just messing with you.
Non, je plaisante.
I don't give a fuck if they're messing with the calendar, Just put that fucking bet down, you hear me?
M'en fous s'il faut une garantie en béton! Mise pour moi et c'est tout. T'entends?
I'm just messing with you.
– Je vous taquine.
It's not like I care or nothing, but being your roommate and all, you was just messing with Bertier, right?
Je m'en moque, mais vu que je partage ta chambre, tu chahutais avec Bertier?
I'm just messing with you.
Je plaisante.
You know I'm just messing with you. Kevin, grow up.
- Tu sais bien que je te charrie.
I'm just messing with you, Bruce.
Je plaisante avec toi, Bruce.
I'm just kidding with you I'm just messing with you
Je déconne, je te fais marcher.
I'm just messing with you, sasquatch.
- Je rigole, mon gros yéti.
- I'm just messing with you, Danny.
- Je rigole Danny.
I'm just messing with you.
Je déconne.
I'm just messing with you.
Haha, je te taquine.
- It's alright, I'm just messing with you.
- Ca va, je plaisantais.
I'm just messing with you, Sophia.
Je plaisante, Sophia.
I'm just getting tired of you messing with me.
J'en ai trop marre que tu me cherches des ennuis.
Oh, "I'm just getting tired of you messing with me."
Oh, "J'en ai trop marre que tu me cherches des ennuis."
My son has a swim meet tonight that I have to get to s- - l'm just messing with you.
Mon fils a une compète de natation, ce soir... Je vous charrie. Entendu.
I'm just messing with you, sweetheart.
Je vous taquine.
I'm just messing with you.
C'est pour plaisanter.
Well, I'm just messing with you.
Je plaisante.
I'm just messing with you.
Oh! Je te taquine.
I'm just messing with you.
Je vous charrie. Allez.
I'm just messing with you, man.
Je me fous juste de ta gueule mec.
You're just messing with it. I'm not messing with it.
- Je ne joue pas avec.
- I'm just messing with you.
- Je t'embrouille.
No, I'm just messing with you.
Non, je me fous de votre gueule.
I'm just messing with you, rog.Much appreciated.
- Je plaisante, c'est gentil.
I'm just messing with you.
Je joue avec toi.
Yeah. No, I'm just messing with you.
Non, je déconne.
- Uh, I'm just messing with you.
- Je plaisantais.
Yeah.Well, you know, I'm just not to keen on messing with the catnip, you know.
J'évite l'herbe-aux-chats.
Oh, girl, I'm just messing with you!
Fille, je te taquine!
Actually, um... come on, I'm just messing with you.Let's have a drink.
En faite, um... Allons, allons, je plaisante juste avec vous. Allons boire un verre.
Come on! I'm just messing with you, man!
Je déconne juste avec toi, mec!
No, I'm just messing with you. kid.
Non, je joue avec toi. Gamin.
No, no. I just thought that since I was- - I'm messing with you.
non, je pensais juste que comme j'etais- - je te fais marcher
I'm just messing with you, man.
Je te taquine, mec.
I'm just messing with you, kid.
Je plaisante, gamine.
I told you, I'm just messing with you!
... Je te l'ai dit : je plaisante!
I'm just messing with you.
- Je sais, je te taquinais!
I'm just messing with you.
Je te taquine.
And they also said i'm just messing with you, man.
Et ils ont aussi dit, je me fous de toi, mec.
- I'm just messing with you.
- Je sais, laisse-moi t'expliquer le principe du jeu. - Je me fous de toi.
I'm just messing with you.
Je vous mène en bateau. Je suis désolé.
No, I'm just messing with you.
Non, je te fais marcher.
I'm just messing with you, Mrs. Heck.
Je plaisante Mme Heck.
I'm just messing with you guys.
Je me moquais de vous.