I'm looking at it right now tradutor Francês
57 parallel translation
Right now I've got one big public health problem, and I'm looking at it.
A présent, j'ai un grave problème de santé publique et j'y fais face.
I'm looking at... I can see it right now.
Je le vois d'ici.
I'm looking at it right now.
Écoutez, je l'ai sous les yeux.
I'm looking at it right now, Mr. Castelo.
Juste là devant moi, M. Castelo.
I'm looking at it right now. "One-hour photo, guaranteed."
Vous garantissez bien le développement en une heure.
Forget it. The only reason I'm with Shinji is because of my work. And right now I don't feel like looking at him.
T'inquiètes, je dois me le farcir au boulot... mais je ne suis pas d'humeur aujourd'hui.
I took from the father's brush and it didn't match but right now, I'm looking at the one that does
Je l'ai comparé à celui de la brosse du père. Ca correspond pas.
- I'm looking at it right now.
- Je l'ai sous les yeux.
Yes, I'm looking at it right now.
Oui, je la regarde en ce moment.
I · m looking at... I can see it right now.
Je le vois d'ici.
I'm looking at it right now.
Je l'ai sous les yeux.
Yeah, I'm looking at it right now.
Oui, je la regarde en ce moment meme.
It's a little blue-haired lady. I'm looking at her right now.
C'est une petite dame aux cheveux violets.
I'm looking at it right now.
Je vais voir ça tout de suite.
Yeah, I'm looking at it right now.
Oui je les ai sous les yeux en ce moment même.
I'm looking at it right now, and I will forward it to you at the appropriate time.
Je l'ai sous les yeux en ce moment-même, et je vous la ferai parvenir en temps voulu.
Believe it or not, I'm looking at the Madam Foreman right now.
- Tu vas pas en croire tes oreilles. J'espère conclure tout de suite avec la présidente du jury.
I don't buy it. Well, I'm looking at a photo right now, and I'm tellin'ya, it could be in Maxim.
Eh bien, je suis en train de regarder une photo, là et je te dis, elle pourrait être dans Maxim.
Well, Simon, I feel like I'm losing you right now, because if you think that it's easier to project your feelings onto a thing rather than a person, then I'm wondering what your response is to what you're looking at right now.
Là, Simon, je suis larguée. Si tu te projettes plus sur les choses que sur les gens, comment réagis-tu à ce que tu as sous les yeux?
I'm looking at it right now.
Oui, je l'ai sous les yeux.
Looking at it right now. I'm not sure about this.
Je suis en train de regarder, je suis pas sûr d'approuver.
I'm looking at it right now.
C'est sous mes yeux.
I'm looking at it right now.
- Je l'ai devant les yeux.
Yeah, I'm looking at it right now.
Je l'ai sous les yeux.
No, I know it's not an official case, but there's definitely something going on here. Well,'cause I'm looking at a body right now. That's how I know.
Je sais que ce n'est pas un cas "officiel" mais il se passe vraiment quelque chose... parce que je suis en train de regarder un cadavre en ce moment
I'm looking at it right now.
- Elle est ici.
But I'll tell you something right now, I'm not looking at it.
Je te le dis, c'est non.
I mean, I'm looking at it right now.
- Je veux dire que je cherche ça tout de suite. - Je suis dedans.
I'm looking at it right now.
Je le regarde présentement.
No, it's not fine. I'm looking at it right now.
Non, ça va pas.
-'Cause I'm looking at it right now.
- Parce que je l'ai sous les yeux.
I'm looking at the packing list right now... it's not on here.
Je regarde le bon de livraison, là. Il n'est pas dessus.
Yeah, Ted, I'm looking at it right now. So, this was two nights ago?
Oui, Ted, je l'ai sous les yeux C'était avant-hier?
Yes, I'm looking at it right now.
Oui, je le regarde en ce moment même.
I think if I've ever seen a clutch of fools fixing'to rob a place, I'm looking at it right now.
Je pense que si j'ai jamais vu la pire bande d'idiots se réunir pour braquer un endroit, je les vois maintenant.
I mean, I'm looking at you right now, and it's like I don't even know who you are anymore.
Je te regarde là en ce moment, et c'est comme si je ne savais plus du tout qui tu es.
I'm looking at it right now.
Je l'ai devant les yeux en ce moment.
I mean, I'm looking at, like, right now, it's as desperate as, like, matching, like, the hues of highlight.
Je veux dire, je suis en train de regarder, genre, maintenant, c'est aussi d sesp r que, genre, faire correspondre genre, les teintes des textes surlign s.
Yeah, I'm looking at it right now.
Oui, je le regarde à l'instant.
Yeah, I'm looking at it right now.
Oui, je l'ai.
Yeah, I'm looking at it right now.
Je le regarde, là.
I'm looking at it right now.
Je le regarde.
Yes, you did, because I'm looking at it right now, Jason!
Je la vois en cet instant sur son mur. Jason!
That right now I'm aware looking at you, this could be it for me.
Maintenant j'ai conscience en te regardant, que celà pourrait me concerner.
- I mean, I'm looking at it right now.
- Je m'en occupe... - Je veux dire que je cherche ça tout de suite.
I'm looking at it right now.
Je le regarde en ce moment-même.
I'm looking at it right now.
Je les regarde en ce moment.
I'm looking at it right now.
J'ai la photo sous les yeux.
I'm looking at it right now.
Je suis en train de le regarder.
And when it's done, and it will be done... you and I are gonna meet back here at this restaurant... at this same table that I used to share with my boy... and I'm gonna look you in the eyes, just like you're looking me in the eyes right now... and I'm gonna see how empty they are... without your son in the world.
Quand ce sera fait, et tu peux compter dessus, on se retrouvera dans ce restaurant, à la table où je venais avec mon fils. Je te regarderai dans les yeux, comme toi en ce moment, et je verrai comme ils seront vides quand ton fils aura quitté ce monde.
Quinn, I'm telling you, I'm looking at it right now.
Je te jure, je le visionne, là.