I'm my own man tradutor Francês
136 parallel translation
Well, perhaps because I'm a man and I prefer to do my own hunting.
Un homme préfère chasser qu'être chassé.
I'm a busy man and I got troubles of my own.
J'ai beaucoup de travail et j'ai assez de soucis comme ça.
I'm my own man. I won't do everything you say.
Je suis mon propre chef, je n'écouterai plus vos ordres.
- I'm my own man now.
Je suis mon propre chef.
I'm my own man and I'll have no more to do with you, Gray.
Je n'ai pas de maître, et je ne veux plus traiter avec vous.
Should I let the man's soul be lost forever? Or should I stake my own to save it?
Dois-je laisser cette âme se perdre, ou dois-je m'engager pour la sauver?
My own father's with Ivey against the man I'm going to marry.
Mon père s'est allié à Ivey contre mon fiancé.
If I get them fixed, I'm a new man - My own man.
Si j'arrive à me faire soigner, je serais un autre homme.
I'm a servant today, but in two years I'll be my own man, and I might... just might...
Je suis domestique, mais je deviendrai propriétaire.
And you, my own son, can't tell me that I'm not a fair man!
Et toi mon fils, tu n'as pas le droit de me dire ça!
This is my table, man, I own it!
C'est ma table, elle m'appartient!
You know, I'm in there shaving, minding my own business, and suddenly a man brings me flowers.
Je me rase, tranquillement, et un homme m'apporte des fleurs.
I'm a dedicated man of science, and I'm so tired washing out my own socks.
Je me voue à la science, et je suis las de laver mes chaussettes.
I'm a man who will question anything... except my own religious convictions.
Je remets tout en cause, sauf mes propres croyances religieuses.
Darling, I have got to prove that I stand for something on my own. That I'm not just another rich man's son living on dividends.
Chérie, je dois prouver que je peux accomplir quelque chose et que je ne suis pas qu'un fils de riche qui vit aux dépens de sa fortune familiale.
I'm a man of God and I wouldn't lie to save my own life.
Je suis un homme religieux et je ne mentirais pas pour sauver ma vie.
I am only four feet tall, but at least I'm my own man and I'll win out over Endora because she doesn't frighten me a bit.
Je ne mesure peut-être que 1,20 m, mais je suis libre et je l'emporterai sur Endora, car elle ne me fait pas peur.
I'm the man in charge. But I can't watch everybody! The last thing I'd wish would be something secret going on in my own home, something hidden from me.
La dernière chose que je voudrais, serait un secret dans ma maison, qu'on me cache quelque chose.
We'll call him "Mr. Geritol." You'll be "I'm-my-own-man."
C'est M. Sur-la-touche, et vous êtes M. Mon-propre-maître.
Well, if you want to be arrested for harboring a wanted man or subverting the course of justice or whatever, on your own head be it, Johnny. But I wash my hands of the matter.
Si tu es arrêté pour avoir donné asile à un assassin... ou avoir entravé le cours de la justice... je m'en lave les mains.
Because here's a dignified, intelligent man - a man of my own age... and when I call him Jimmy, then he becomes a child, and I'm an adult... because I can buy my way into the building.
C'est un homme digne, intelligent, on a le même âge... En l'appelant Jimmy, je fais de lui un enfant et de moi un adulte nanti!
well, I'm my own man, so to speak.
Je suis un être indépendant.
I'm my own man
Je suis suffisamment fort.
I'm my own man.
Je me suffis.
You had to risk attacking me, you shapeless heap of misery? You must have thought I'd be like you if only with your own shame you painted my entire face, that was a stupid thought, my man!
et fallait-il te risquer contre moi, difforme, et t'illusionnais-tu que je deviendrais égal à toi, quand tu m'enduirais la face de ton outrage?
Well, I'm gonna pass it off as my own. I have to, man.
Je suis obligé.
I'm my own man.
Je suis un homme libre.
I'm my own man, Mr. Horn.
J'aime mon indépendance.
I'm my own man.
Ça me regarde!
Yeah, and I'm gonna open up my own line of personal Nubian hygiene products, featuring deodorant because the black man has a different kind of funk!
Je vais lancer ma propre ligne de produits hygiéniques nubiens, dont des déodorants parce que l'homme noir a une différente odeur!
I'm my own man now! Oh, yes!
Je suis reconnu, maintenant!
I'm a grown man now, and I can run my own life.!
Je suis grand, maintenant. Je peux mener la vie que je veux!
I'm my own man.
Je suis mon propre patron.
I'm just a man following my own beliefs.
- Je suis fidèle à mes convictions.
I'm persecuted for no man's sake but my own, Mary.
Je ne suis persécuté que par ma faute, Mary.
I appreciate everything you've done for me... but I'm my own man now.
J'apprécie tout ce que vous avez fait pour moi mais je suis un homme maintenant.
But I'm my own man now.
Mais je suis un homme maintenant.
I'm my own man.
J'ai perdu comme un grand.
Raising children of my own made me appreciate what my parents experienced raising me, and I came to realize that the decisions I made as a young man were not always in my best interest.
Devenir père m'a aidé à comprendre l'expérience de mes parents. Je compris que mes décisions de jeunesse m'avaient desservi.
It's a technicality! Young man, having my judgment mocked in my own court is not something I'm prepared to tolerate!
Qu'on questionne mes jugements, je ne le supporte pas.
I'm ready to be my own man.
Je veux me débrouiller tout seul.
He says I'm a... a hit man who faked my own death.
Je suis un tueur qui a fait semblant d'être mort.
Since you sent your man to kill me, I've been watching time tick slowly away, marching toward my own death.
Depuis que vous m'avez fait exécuter, j'observe Ie temps qui s'êcouIe lentement,
From now on, I'm my own man.
Désormais, je suis le seul maître à bord.
Ma, I do my own shopping now. I don't need all this.
M'man, je fais mes courses tout seul maintenant.
Okay, Mom, uh, you want to tell me that I should get my own place because I'm wasting my life and my time living with a gay man, so come on, tell me.
tu veux que j'aie mon chez moi, car je gâche ma vie à vivre avec un homo. allez, vas-y, dis-le-moi.
Just this regular guy, my own man and everything, and I'm risen from the dead.
Le mec ordinaire, tu sais, mon vieux et tout ça je suis ressuscité
I've tried to get him on my own, but the truth is... it's not a job for one man.
J'ai voulu m'en occuper, mais les faits sont là.
Do you think that I so desperately need a man, that I'm going to endanger my own child by marring a -
Tu penses qu'il me faut un homme au point de menacer mon propre enfant?
Baby... sometimes I'm too much man for my own damn self.
Bébé... Il m'arrive parfois de succomber à mon propre charme.
I shot up a little heroin, and then this electrical storm started. Next thing I knew I was running around in my own past, man.
Je m'endormais dans la ruelle, derrière chez le dealer, je m'étais shooté à l'héro, quand y a eu une sorte d'orage et je me suis retrouvé à poil dans mon propre passé.
i'm melting 31
i'm mad at you 56
i'm married 407
i'm mad 79
i'm mean 24
i'm mike 34
i'm me 97
i'm messing with you 44
i'm missing 18
i'm moving on 60
i'm mad at you 56
i'm married 407
i'm mad 79
i'm mean 24
i'm mike 34
i'm me 97
i'm messing with you 44
i'm missing 18
i'm moving on 60
i'm mark 35
i'm meg 17
i'm mary 33
i'm missing something 38
i'm moving 61
i'm max 59
i'm married now 18
i'm mortified 24
i'm miserable 33
i'm maggie 22
i'm meg 17
i'm mary 33
i'm missing something 38
i'm moving 61
i'm max 59
i'm married now 18
i'm mortified 24
i'm miserable 33
i'm maggie 22
i'm moving out 93
i'm more of a 22
i'm michael 47
i'm much better now 21
i'm mrs 133
i'm mr 237
i'm matt 21
i'm monica 17
i'm making 18
i'm meeting someone 43
i'm more of a 22
i'm michael 47
i'm much better now 21
i'm mrs 133
i'm mr 237
i'm matt 21
i'm monica 17
i'm making 18
i'm meeting someone 43