I'm not going out there tradutor Francês
140 parallel translation
Right... There's no easy way of saying this, OK, so I'm just going to say it straight out. I'm not coming back.
ok... je vais pas te cacher la vérité, je te dis tout tel quel je ne reviendrai plus attends, je sais pas à qui téléphoner je sais pas auquel de mes enfants je dois parler si je n'ai qu'un appel, lequel j'appelle?
I may not come out alive, but I'm going in there.
♪ Y mourrai peut-étre, mais j'y vais.
I'm not going out there and make a fool of the air service... in front of 40 foreign nations and the world press.
Je ne ridiculiserai pas l'aviation devant les représentants de 40 pays et la presse mondiale.
If all this is in his mind or put there... I'm going to find out. And if it's not, I'll find that out, too.
Si son mal n'est que mental, qu'il vienne de lui ou d'ailleurs, j'en trouverai la cause, et aussi s'il ne l'est pas.
I'm not going back out there.
Doucement, je n'y retourne plus...
I'm just not going to stay out there and get wet.
Je ne vais pas rester dehors à me mouiller.
Look, Amy, I'm not going to just go out there and blatantly accuse them.
Je ne peux tout de même pas aller les accuser sans preuves.
I want everybody out there at attention. If they're not, I'm going to cut the warden up like spaghetti.
Je veux tout le monde là au garde-à-vous... sinon, je vais faire des spaghettis du directeur.
I'm not going out there!
- Je ne vais pas là-bas!
I'm not going to run the risk of her falling down out there.
Je vais pas courir le risque qu'elle tombe quelque part.
I'm not into editing or trying to reach a particular audience. Getting it out there, they would get some momentum going... and do something with... - With, you know...
Je ne veux pas d'audience-cible, mais cette tribune leur donnerait l'élan pour réaliser... créer...
- I'm not going out there.
- Moi, je ne vais pas là-bas.
I'm not going out there!
Je ne passe pas par là!
I'm not going out there until I get some guarantees that he stays in line.
Si tu me garantis pas d'une manière ou d'une autre qu'il va se tenir à carreaux.
I'm not even going to grade this until you tell me the truth about what happened out there.
Bart, je ne le corrigerai pas tant que tu ne me diras pas la vérité.
I'm not going out there.
Je sors pas.
I'm going to go out there and persuade him not to stick around.
Il va falloir que j'y aille pour lui faire comprendre de pas s'incruster.
If we don't get out there, I'm not going to graduate.
Si on n'y va pas, je n'aurai pas mon diplôme.
- And I'm not going out there!
- Fatiguée?
- I'm not going out there.
- Quel film, Paul?
I'm not going out there to fight them.
Je ne vais pas me battre avec eux.
I'm not going to send you out there to die.
Je ne te laisserai pas y aller.
I'm not going back out there unless I know for sure.
Je n'y retourne pas sur des suppositions.
Admiral, you can order me to my quarters but there's no way I'm going to sleep. Not as long as the Defiant is out there.
Vous pouvez m'envoyer dans mes quartiers, je ne dormirai pas tant que le Defiant ne sera pas rentré.
I'm not going out there.
- Pas question.
It's bad enough that I'm just going on Saturday but don't expect me to get out there and start bustin'a move'cause it's just not going to happen.
ça me pèse déjà assez d'y aller. Ne t'attends pas à me voir sur la piste.
Hell, I'm glad I'm not going out there no more.
Je suis pas fâché de plus sortir en mer.
- I'm not going out there!
- Je sors pas!
Hold on. I'm not talking about parading. I'm talking about going out there, presenting a strong, united front.
Il s'agit pas de parader, mais de se montrer forts et unis.
No way. I'm not going out there. You can just forget it.
Tu rêves, je vais pas aller le voir.
I'm not going out there.
Moi, je sors pas d'ici. Alors, donne-moi cette tête.
I realize I'm not going to talk you out of this, but I'll be damned if you're going in there alone.
Que le diable m'emporte si vous y allez toute seule.
And I'm not going out there by myself.
Et moi, j'y retourne pas tout seul.
Now, I am gonna go out on a limb here because there's a good chance you're not going to believe a word of what I'm about to tell you.
Maintenant je vais prendre une chance, parce que je suis presque sûr... que tu ne croiras pas un mot... de ce que je te dirai.
I'm not going out there! [National anthem playing on TV]
Il n'est pas question que j'y aille!
- I'm not going out there. - It's the only way.
Je sors pas d'ici, moi, surtout par la fenêtre...
I'm not going to let him die out there.
je ne vais pas le laisser mourir là-bs.
I'm not going out there!
Je ne sors pas! Ils vont me manger!
I'm not going out there, no way!
Je ne sors pas d'ici, pas question!
I'm not going out there. Forget it.
J'y vais pas.
I'm not going out there unless you're there with me, watching my back.
Pas question que je sorte si tu me couvres pas.
Look, I know it's not going to bring Aimee back... but I can't sleep at night, knowing that he's still breathing out there.
Ça fera pas revenir Aimee. Mais ça m'empêche de dormir de le savoir vivant.
Forget it! I'm not going out there by myself.
Je ne vais pas me balader seule, par ici, enfin!
- I'm not going out there. - This was easy. Okay.
Je refuse de sortir.
-'I'm not going back out there.'
Je retourne pas là dehors.
I'm not going out there.
Je ne sors pas d'ici.
You already took your break. If you're not out there in two minutes, I'm going to report you both.
Vous avez déjà pris votre pause, si vous n'êtes pas là-bas dans deux minutes, je fais un rapport sur vous deux
There's no way I'm not going to Mexico and hanging out on the beach with you in your bikini.
Rien ne m'empêchera d'aller au Mexique, sur la plage avec toi et ton bikini.
When we got there, a guy said : "I'm not even going to interview him." He pulled out his gun... put it against my forehead and "pow"! - He shot?
Quand on y est arrivé, un type a dit : "Écoutez... je ne pose pas de question." ll a pris son revolver... il a visé à ma tête et "bang"!
Because if I find out that you're trying to play me, the very first thing I'm going to do is blow his brains out, and don't think that there's anything you can do to stop it, 'cause there's not, understand?
Parce que si vous vous jouez de moi, la première chose que je fais c'est lui éclater la cervelle et ne pensez pas qu'il y a quelque chose à faire contre ça, parce qu'il n'y a rien, pigé?
if he's not gone in five minutes, i'm going to go out there and tell him exactly how old you really are.
S'il n'est pas parti dans 5 minutes, je lui dit quel âge tu as vraiment.