I'm not going to make it tradutor Francês
147 parallel translation
I'm not going to offer you a glass of wine - let's make it a bottle!
C'est un pas verre que je vais t'offrir, c'est une bouteille!
I'm not going to sit up and worry about Miss Good Servant Girl who wants to make a night of it someplace.
Je ne m'en fais pas pour une bonne qui a envie de découcher.
Yes, I made a mistake, and I'm not going to make it again.
Oui, j'ai fait une erreur et je ne vais pas la refaire.
I'm afraid you're not going to make it.
J'ai bien peur que vous le manquiez.
But it's not as if I were going to make use of them.
Mais je ne vais pas m'en servir.
I'm not going to make it.
Je ne vais pas y arriver.
I'm sorry if it embarrasses you... And I'm not going to make any excuses.
Je suis désolée si cela te gêne et je ne vais pas faire des excuses.
It's not going to make much of an impression, I can tell you that, Mr. K.
Ça ne fera pas bon effet, M. K.
Anyway, I've decided I'm not going to university, but it'd make me feel better if I had your consent, Dad.
Ma décision est prise, mais je tenais à t'avertir pour ne pas te vexer.
I'm not going to make it.
Je n'en peux plus.
Well, I'm afraid we're not going to make it... to Valley Stream before the banks close.
On ne sera jamais à Valley Stream avant la fermeture de la banque.
That's where I live. It's where I used to live. It's where I'm going to live, and not Matthias nor his Family... nor any other son of a bitch is going to make me leave.
C'est là que j'ai toujours vécu... je continuerai à y vivre.
It's me, I'm sorry, I'm not going to be able to make lunch.
C'est moi. Désolée, je ne pourrai pas déjeuner avec toi.
I'm not going to make it.
J'y arriverai jamais.
I'm not going to make it to the aquarium with you today. I'm sorry.
Je ne vais pas pouvoir aller à l'aquarium, aujourd'hui.
I'm not sure, Paul my boy, that I'm going to make it in my psychological conditions.
Je ne suis pas sûr, Paul, que tu vas poursuivre ce voyage dans des conditions psychologiques aussi fâcheuses.
Hiding the parachute was standard operating procedure, but if the Russians know I'm here, it's not going to make much difference anyway.
Cacher le parachute faisait partie de la procédure. Mais si les Russes me savent ici, ça ne fera aucune différence.
it's obvious i'm not going to make this sale.
Il est évident que je ne leur vendrai rien. Je n'arrive à rien avec lui.
- I'm not going to make it.
- Je tiens plus debout.
Paul, I'm not going to make it! Stay away from me.
Paul, Je vais pas m'en sortir tout seul!
I'm not going to make it.
On y arrivera jamais
I didn't want to tell you but I'm going to the vet tomorrow. I may not make it.
Je voulais pas le dire... mais je risque de laisser ma peau chez le véto.
I'm not going to make it.
Je vais pas m'en tirer.
Well, I'm not going to make it so easy for you.
Je ne vais pas vous faciliter la tâche.
I'm not going to make it.
Je vais pas m'en sortir.
AHH, I'M NOT GOING TO MAKE IT.
- Je ne vais pas survivre.
I could not give it back, but he was not going to buy me... and make me change my position.
Ne pas rendre l'argent? II ne m'achèterait pas avec 800 mil réis.
- I'm not going to make it, am I?
Je pourrai jamais y arriver.
I'm not sure you're going to make it.
Vous risquez d'échouer.
I'm not going to make it.
Je n'y arriverai pas.
I'm going to make in this possible future. It's not as if I've seen everything that's going to happen over the next six years.
Je n'ai pas vu tout ce qui allait se passer.
I'm not merely going to restore this temple, I will make it more grand, more splendid than any other one in Egypt.
Je ne ferai pas que restaurer ce temple. J'en ferai le plus grand et le plus splendide monument d'Égypte.
I'm not sure I'm going to make it.
Moi, je ne suis pas sûre de m'en remettre.
I'm not going to make it.
Je ne m'en sortirai pas.
You know I'm not going to make it easy for you.
Je vais te donner du fil à retordre.
Guess I'm not going to make it to the next millennium, huh?
Je ne connaîtrai pas le prochain millénaire, hein?
But I'm not going to make it with you.
Mais je vais pas la faire avec toi.
But I'm not going to make it easy for you.
Mais je ne vais pas t'aider.
I'm sorry, John. Without a new heart, he's not going to make it.
Désolé, John, sans greffe... il ne survivra pas.
I'm not going to make it.
Je ne tiendrai pas.
I'm not going to make it to Jamaica, am I?
Je n'irai jamais en Jamaique, hein?
And I'm not going to make it any easier for you, Vic Schoutten.
Et je ne vais pas te faciliter la vie, Vic Schoutten.
I'm going to make Mom sit down with Wayne whether she likes it or not. - You're the jerk.
Maman va rencontrer Wayne, je ne lui laisse pas le choix.
I'm really sorry, but I'm not going to be able to make it tonight.
Je suis vraiment désolée, mais je ne pourrai pas venir ce soir.
I hesitate bringing this up, since you got so ugly about it last time... they don't have attention-deficit disorder, and I'm not going to drug my boys just to make your job easier.
J'hésite à vous parler de ça. Vous l'avez plutôt mal pris, la dernière fois. Ils n'ont pas de troubles de l'attention alors je ne vais pas droguer mes garçons juste pour faciliter votre travail.
I'm no happier doing this than you are, but we're not going to make a habit of it.
Je ne suis pas plus heureux que vous de faire ça, mais nous n'allons pas en faire une habitude.
Well, I'm not very optimistic that this is going to Make it into my collection.
Bien, je ne suis pas très optimiste à propos l'entrée de cette pièce... dans ma collection.
You know, I'm not going to be able to make it.
Vous savez... Je ne vais pas pouvoir faire ça.
It's like I'm going to a new school, okay? And I'm worried that I'm not gonna be able to make friends.
Comme je vais dans une nouvelle école, j'ai peur de ne pas arriver à me faire d'amis.
I'm not going to be able to make it, I got plans.
Je ne pourrai pas venir, j'ai des projets. - Quoi?
If you're going to shoot me, I'm not going to make it easy for you.
Si tu veux me tirer dessus, je vais pas te faciliter la tâche.