English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I'm not here for that

I'm not here for that tradutor Francês

242 parallel translation
I MUST GO HITU IS HERE AND WAITS FOR ME YOU WILL DIE IF I DO NOT OBEY I WILL GO SO THAT YOU MAY LIVE THE TABU IS UPON US
je dois partir. Hitu est ici et m'attend. Si je n'obéis pas, tu mourras.
When I'm not here to tell them, they'll make a meal for the first wolf that finds them.
Quand je ne serai plus là, ils se feront rouler comme des bleus!
- That's not what I'm here for.
- Je ne suis pas là pour ça.
- Now, you're not goin'back to bein'the town drunk... and I'm gonna stay here and do this job I come for. - That's all I'm good for.
Je ne suis bon qu'a ça.
I was under the impression that Kay Thorndyke brought you down here to sell me on the idea, not for me to sell you.
Kay vous a amené ici pour m'en persuader. Pas l'inverse.
But know also that I was not sent here for that.
Mais sachez aussi que l'on ne m'a pas envoyé ici dans ce but.
I'm not the leader here, but if that damned priest came to my shop someday for a shave, you'd see I'd cut his throat.
Pour un honneur, c'est un honneur. Ça cloue le bec à ceux qui me reprochent de pas manger de curés!
If that's for me, I'm not here.
Si c'est pour moi, je ne suis pas là.
That's not why I came here, that's not what I'm working for.
Ce n'est pas pour cela que je travaille.
Over 70 I may be... and I wear glasses for fine print these days... and maybe I have put on a pound or two here or there... but I tell you, sir, I'm in better shape now... than I was that morning 50 years ago... when I rode the milk train up the Hudson... not knowing what I was getting myself into.
J'ai peut-Être plus de 70 ans... et j'ai besoin de lunettes pour lire... et j'ai pu prendre un kilo ou deux ici et là... mais je suis en meilleure forme... que ce matin-Là, il y a 50 ans... quand j'ai pris le 1 er train remontant l'hudson... sans savoir vers quoi j'allais.
I don't even know if I'm worth listening to or not, but, well, I'm certainly grateful for the chance...'cause there's someone here tonight that I've got something very important to say to.
Je ne sais même pas si cela vaut la peine de m'écouter Mais, bon, j'ai la chance... d'avoir quelqu'un ici, ce soir à qui j'ai quelque chose de très important à dire.
I think, for the sake of Mr. Carter, I should preface my remarks with a few observations, which may seem trite and obvious to my legal friends, but it's important to emphasize that we are here to make legal and not moral judgments.
Je pense que, dans un souci de clarté pour M. Carter, je dois faire précéder mes remarques de quelques observations, ce qui peut sembler banal et évident à mes amis juristes, mais il est important de souligner que nous sommes ici pour faire
I'm sorry! But it's not that I came here to ask you for anything.
Mais je ne suis pas venu pour demander de l'argent.
That's not what I'm here for.
Je ne suis pas venu pour ça.
Not that friend, I'm looking for the old man, the was... the one who was here with me yesterday morning.
- STEVEN : Pas celui-là. Le vieil homme, celui qui était avec moi hier matin.
True, but I'm not here for that!
C'est vrai, mais je ne suis pas là pour ça!
But if you feel he is not you should know that Hogue lived and then died here in the desert. And I'm sure hell will never be too hot for him.
Si vous ne le croyez pas, sachez qu'il a vécu dans le désert et que l'enfer n'est pas trop brûlant pour lui.
That's not what I'm here for.
Ce n'est pas ça.
LOOK, I DON'T KNOW WHO YOU THINK YOU'RE WORKING FOR, BUT I'M HERE TO TELL YOU THAT IT'S PRICE, NOT SLAUGHTER!
Ecoutez, je ne sais pas pour qui vous pensez travailler... mais je suis là pour vous dire que c'est Price, pas Slaughter.
I do not want to arrest Wagner. In all humility, I want to ask him to pay me the honor of a visit. I am sure that having a great poet and composer such as Wagner here could be very useful and prestigious for us.
je ne veux pas arrêter Wagner mais le prier humblement de m'honorer de sa visite convaincu que la présence d'un tel artiste peut servir de façon inestimable notre prestige.
And I'm just going to tell you that I'm going to go to my sister's for the holiday so I might not be here when you get back.
Je voulais te dire que je dois aller chez ma sœur pour les fêtes, alors je ne serai peut-être pas là quand vous rentrerez.
I wanna tell you all a little secret which you might not know, and that is that last night I thanked my lucky stars... that I could be here at all to sing for ya.
J'ai envie de vous confier un petit secret que vous ne connaissez peut-être pas, la nuit dernière j'ai remercié mes bonnes étoiles de m'avoir permis d'être là pour chanter pour vous.
I'm not here to scold you, in fact I'll tell you now that you're right to stay home and care for your children.
Je ne suis pas ici pour vous gronder. En fait je viens vous dire... que vous faites bien de rester chez vous prendre soin de vos enfants.
If not for that, I never would have hidden you here.
Son bon flair m'a fait savoir que je pouvais me fier à vous.
I'M not here for a handout, if that's What you'rE thinking.
Sache que je ne suis pas là pour l'aumône.
I guess I'm not here for that. Of course not.
- Je suppose que je ne suis pas là pour ça...
- All right, the thought has crossed my mind, yeah if something should happen, I'll go along with it, but if it doesn't, it's no thing to me, because that's not what I'm out here for.
Bon, l'idée m'a traversé l'esprit si quelque chose se passe, j'irai, Mais s'il n'y a rien, pas de problème, parce que c'est pas pour ça que je suis là.
- Not at all. That's what I'm here for.
- Y a pas de quoi, je suis là pour ça.
That's not What I'm here for.
je ne suis pas venu pour ça.
Even if I should trust you, which I'm not sure that I do or even if I should want to leave here for no reason, I can't, and neither can you.
Même en vous faisant confiance, ce qui n'est pas sûr... même si je voulais partir, je ne peux pas, vous non plus.
I'm not thrilled with the arrangement either. But for the two weeks that David is here, we'll make do. Sure, it's easy for you.
C'est pas la solution idéale, mais pour 15 jours, on s'arrangera.
I'm here to advise you also that our company does not assume any legal responsibility for anything that may happen to you during this screening.
Je me dois de vous prévenir que notre société n'est pas responsable pour tout ce qui pourrait vous arriver durant cette séance.
D.J., you know that when I'm not here, I turn over all responsibility for you three girls to Jesse and Joey.
D.J., tu sais que quand je ne suis pas là, je vous confie toutes les trois à Jesse et Joey.
I'm not here for that.
Je ne suis pas venu ici pour ça.
- Relax, I'm not here for that.
- Relax, je ne suis pas là pour ça.
I'm the last one he wants help from, and that's not what I came back here for.
- Ce n'est pas moi qu'il attend.
I'm sorry, but I think everyone here will agree that wearing the same thing for a week is not good hygiene. Right, fellas?
Désolé, mais tout le monde sait bien que porter les mêmes vêtements pendant une semaine n'est pas hygiénique, non?
I'm not the one who cashed a check for a million dollars. - That was this man right here.
Et je n'ai pas eu le million de dollars.
I'm not here trying to bust him for that.
Je ne veux pas l'arrêter pour ça.
I'm not here trying to bust him for that... but Tiffany was in the car with him when she got shot.
Je me suis terré en attendant que ce flic oublie.
And I'm here to tell you..... it is not a game, it does count, and I don't stand for that kind of malarkey in my house!
Et je vais te faire comprendre que ce n'est pas un jeu, ça compte et je ne tolérerai pas ces âneries sous mon toit.
You know, with everything that's been going on recently, I'm not sure how safe it is for a girl like yourself to be here... alone.
Avec tout ce qui se passe dernièrement, je ne sais pas si c'est bien prudent de venir ici.
I'm here to tell you... that I'm not unfamiliar with the ways of men who've been long in the wilderness. I understand their cravings for food and drink... and also their cravings for the companionship of young women.
Je veux vous dire que je sais ce que c'est d'avoir quitté la civilisation depuis longtemps, et que je comprends les besoins en boisson et en nourriture, ainsi que le désir de la compagnie de jeunes femmes.
- I'm not here for that.
- Je suis pas là pour ça.
Look, I'm not gonna sit here for that shit.
Ecoute, je ne vais pas te laisser faire.
"Can I get a side of bland with that bland?" I'm not here for your approval.
sans odeur et sans saveur, comme lui?
I just wanted to let you know that I'm here for you. And I love you. And you're not alone.
Je veux juste que tu saches... que je suis là pour toi... que je t'aime... et que tu n'es pas tout seul.
And I'm here and I'm not provin'that but I'm tryin'so hard for you.
Je suis là. Je ne suis pas parfait, mais je fais tout mon possible.
It's what makes you such a valuable part of this team, but I'm not about to tell the Admiral that we've found a way for him to chat with his son because of some cockeyed theory that only exists up here.
C'est ce qui fait de vous un élément précieux dans l'équipe. Mais je ne vais pas dire à l'amiral qu'il pourra parler à son fils sur la base d'une théorie absurde qui n'existe que là-dedans.
I don't work for an oil company. That's not what I'm doing here!
Pas pour une compagnie pétrolière!
I'm not here for that, I'm looking for Little Cheung.
Mais non, je cherche mon fils.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]