I'm not here right now tradutor Francês
158 parallel translation
Now, Frankenstein would have severed the spinal cord here, but I'm not certain that he was right.
Frankenstein aurait coupé la moelle épinière ici... mais je ne suis pas certain qu'il aurait eu raison.
Well, I may not have been ahead of you, but I'm here right now and that's what counts.
J'ai fini par l'avoir, c'est l'essentiel.
I'm glad it's not him here with me right now.
Je suis bien contente que ce ne soit pas lui qui soit avec moi maintenant.
I'm beginning to wonder if the real genius of the Bond family is not right here in the room with me now.
Je commence à me demander si le vrai génie de la famille Bond n'est pas dans cette pièce avec moi, maintenant.
I want my bags on a plane now and I want them right here, not where I was before you didn't get me there...
Mettez mes bagages dans un avion, je les veux tout de suite ici, pas là où j'étais avant que vous ne m'y emmeniez pas! Compris?
Maybe I'm dreaming right now and you're not here... You're not here!
Peut-être que je rêve encore et que tu n'es même pas là!
No, I'm sorry, he's not here right now.
Non, il n'est pas là.
I'm sorry, he's not here right now.
Il n'est pas là pour l'instant.
I'm not here to scold you, in fact I'll tell you now that you're right to stay home and care for your children.
Je ne suis pas ici pour vous gronder. En fait je viens vous dire... que vous faites bien de rester chez vous prendre soin de vos enfants.
I hope it works, because I'm not here right now.
J'espère que ça marche, car je ne suis pas là.
I'm not here right now.
Je suis absente.
I'm not here right now.
Je suis pas là en ce moment.
No, I'm sorry, she's not here right now.
Non, je suis navrée, elle n'est pas là.
Of course, he's my boss, but I'm afraid he's not here right now.
C'est mon patron, mais je regrette, il n'est pas là.
I'M NOT HERE RIGHT NOW, BUT PLEASE LEAVE YOUR NAME AND NUMBER AT THE SOUND OF THE BEEP.
Est-ce qu'il t'appelait en pleine nuit en pleurs?
Well, I'm not sure that you wanna come down here right now.
Bien, je ne suis pas sûr que vous deviez venir ici maintenant.
Hi, I'm not here right now.
Bonjour, je suis absent.
No, I'm afraid he's not here right now.
Non, désolée, il n'est pas là.
I'm not here right now, but if you leave a message I'll get back to you.
Je ne suis pas là pour l'instant, mais laissez un message et je vous rappellerai.
Now I'm not welcome here, right?
Comme ça, je suis pas le bienvenu ici?
Right, now, look, sir, I'm not sure what's going on here.
Bien, maintenant, écoutez, messieurs, je ne sait pas ce qu'il s'est vraiment passé ici.
" Dear Stella, I'm sorry if I have not written sooner, but the thought of spending my whole life here in jail held me back. Only now I understand that it's right I love you, however and forever.
" Cher Stella, Je suis désolé si je n'ai pas écrit plus tôt mais la pensée de passer ma vie entière ici en prison m'a retenu Seulement maintenant je comprends je vous aime maintenant et à jamais.
I'm here, I'm talking with you right now and I'm telling you no, so it's not.
Je te parle et je te dis que ce n'est pas ça.
I'm not here right now. You know what to do.
Vous savez ce qu'il vous reste à faire.
I'm sorry, he's not here right now.
Je suis désolée, il n'est pas là.
I'm guessing not too many of you want to be here right now.
Je crois savoir que vous n'êtes pas nombreux à être ici de bon coeur.
I'm outside a house Susan's supposed to show me, and she's not here. No, she's not in right now.
Elle n'est pas là.
I'm not here right now... - but please leave a message.
Je suis absent mais laissez-moi un message.
I'm not even supposed to be here right now.
Je n'ai même pas le droit d'être ici.
This is Gloria. I'm not here right now.
Vous êtes chez Gloria. Laissez un message.
I'm not here right now.
Je ne suis pas là.
I'm aware of that, but Dr. Carter's not here right now.
Je sais bien, mais le Dr Carter n'est pas encore là.
I'm not talking to you, Jack. Because you're not here right now.
Tu n'es pas là en ce qui me concerne, Jack.
I'm acting like I'm not thrilled to be sitting here with you, but I am just out of my mind right now.
Je donne l'impression d'être détendue assise à côté de vous, mais je ne sais plus oû donner de la tête.
Hey, this is Holly. I'm not here right now, so leave your pertinent stuff and I'll return.
Je connais un type, un physicien théorique spécialisé dans le voyage dans le temps.
I'm not trying to trick you, Ben. In fact, we'll choose a woman right here, right now, in this bar, and then you decide.
C'est pas un piège, mais on choisira une femme d'ici, maintenant, dans ce bar et tu décides laquelle.
Open the door right now I'm not here to jump your bones!
Ouvre la porte tout de suite je suis pas là pour te sauter dessus!
I'm not here right now, so leave a message.
Je ne suis pas là pour l'instant, laissez un message.
Once you get out of here, I'll do whatever you want I'm not waiting until they check me out I'll go talk to him and settle this right now
Dès que tu sors d'ici, je ferai ce que tu veux Je ne vais pas attendre pour qu'ils me libèrent Je vais aller lui parler et résoudre ceci tout de suite
You wanna bring them here? Yes. No, I'm not saying that I wanna move in with you,... and it would be just for a couple of days,... but I feel like I should be writing right now...
Oui, non je ne veux pas dire que je veux emménager avec toi et ce ne serait que pour quelques jours mais j'ai l'impression que je devrais écrire en ce moment
So listen, uh, my manager's not here right now and I'm on the clock.
Mon chef n'est pas là et je suis à la bourre, alors...
You even said it. I'm only here right now because she's not home.
Je ne suis ici que parce qu'elle ne l'est pas.
So, look, as of right now, no, I'm not gonna raise the booth rent, but I will be making some changes around here.
Ecoutez. Pour l'instant. Je ne vais pas augmenter les loyers.
- l'm standing here telling y'all both right now, I'm not going to see that girl, and I'm not!
- Bordel, puisque je vous dis que j'irai pas voir cette fille. J'irai pas!
I mean, I'm not saying you won't work out a way of killing him at some point... but right now, he is here to stay, right?
Je ne dis pas que tu n'arriveras pas à trouver un moyen de le tuer à un moment mais pour l'heure, c'est mal parti, non?
I'm not sure you're doing us any good here right now.
Je ne pense pas que ce soit bien pour nous.
Tell him I'm not here right now.
Dis-lui que je suis pas là.
But I'm here now. And I'm not going anywhere until I know you're all right.
Mais maintenant, je suis là et... je ne partirai pas d'ici avant d'être sûre que tu vas bien.
Here's the deal. He's not gonna break it because I'm gonna slip out of it right now. Houdini.
Bon, il ne va pas le casser, parce que je vais me libérer.
This is Josh. I'm not here right now.
Josh, je ne suis pas là.
I'm not even here right now.
Je ne suis même pas là.