English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I'm not sure about this

I'm not sure about this tradutor Francês

292 parallel translation
- I'm not sure about this money clause.
- Et cette clause?
I know you're not happy about this separation and I'm sure she isn't.
Votre séparation te rend malheureux et elle doit l'être aussi.
I'm not. If I ran away and never found out the answer to the rest of this... I'd never know for sure about you, would I?
Si je prenais la fuite sans démêler l'affaire, jamais, je ne serais sûr de toi.
I'm not sure that you've thought enough about this.
Mais tu n'as pas tout envisagé.
If the citizens of Medicine Bow show confidence in this man and help him by giving him the guarantee to be sure of just a portion of his land, I'm sure he'll not be unreasonable about the rest of it.
Si vous lui faites confiance et si vous l'aidez en lui garantissant qu'il gardera une partie de ses terres, il se montrera raisonnable pour le reste.
- I'm not so sure about this.
- Je ne sais pas si j'en ai envie.
I'm not sure I care about this running away.
Je ne veux pas fuir.
I've been giving us some more thought, you know, and I'm not sure how I feel about this whole setup.
J'ai repensé à tout ça et je doute que ça puisse marcher.
My generals are not so happy with me about this... as I'm sure your generals are not so happy with you.
Mes généraux ne sont pas contents... et les vôtres non plus.
To be honest, I'm not so sure about this Regies.
Honnêtement, je n'aime pas trop Regiës.
I'm just not quite sure about this one. How much do you weigh, son?
Je ne suis pas sûr de celui-ci.
I'm not sure, but I believe that I've already heard about this man.
Je ne suis pas sûr, maisje crois que j'ai déjà entendu parler de cet homme.
I'm not so sure about this anymore.
Je ne suis plus sûre de tout ceci.
I'm still not sure about this guy.
Je pige toujours pas ce type.
But I'm not so sure... how wild I am about this buddy-buddy aspect.
Mais je ne suis pas sûr du tout. Disons que le côté copain-copain ne m'emballe pas.
I'm not sure about this, but I suspect... that he's better in bed with my girl than I am!
Je n'en suis pas sûr mais je pense qu'il est meilleur que moi au lit avec ma copine!
Not to mention all those people Who I'M sure are delighted about this.
Sans parler de tous ces gens qui en sont ravis.
- I'm not so sure about all this.
Je ne sais pas...
But I'm not so sure about this irreversible business.
Mais cette histoire d'irréversible, je doute...
I'm not so sure about this.
Je ne suis pas convaincue.
I'm not so sure about this.
Je ne sais pas s'il faut.
I'm really not sure about this.
Je n'en suis pas vraiment sur.
I'm not sure how I feel about this.
Je ne suis pas rassuré.
I'm still not too sure about this. I thought it was only in Japan where people bathed naked.
Je croyais qu'il n'y avait qu'au Japon que les gens prenaient leur bain ensemble.
I don't know, George. I'm not so sure about this.
Je sais pas trop.
I'm not sure about this.
Je n'en suis pas sûr.
Now, this is the part of the script I'm not sure about.
Je ne suis pas sûre de ce passage.
I'm not sure about any of this.
Je ne suis sûre de rien.
I'm not sure about this chap Lester.
Lester ne m'inspire pas confiance.
Whether refinement of these experiments... might get rid of this kind of anomaly I'm not sure... but it does look a little as though there is something very odd about consciousness... and somehow almost as though the future affects the past in some way... over a very tiny, limited scale, but something maybe of the order... of a reasonable fraction of a second.
Est-ce qu'en affinant ces expériences, cette anomalie disparaîtrait? Je n'en suis pas sûr. Mais il se passe quelque chose de bizarre au niveau de la conscience.
- Are you sure? I'm not too sure about this.
J'ai pas bien compris.
- I'm not so sure about this, Orujo.
- On n'y arrivera pas. - Quoi encore?
I really don't mind if you know all this about me I'm just not too sure that I want to know.
Ca ne me gène pas que vous sachiez tout cela sur moi mais je ne suis pas sûre de vouloir le savoir moi-même.
- Hey, man, I'm not too sure about this.
Hé! J'aime pas vraiment l'idée.
I'm not so sure about this.
On ne devrait peut-être pas.
I'm not sure about this.
J'hésite.
I wrote my address down'cause I'm not sure about this number.
J'ai noté mon adresse.
I'm not sure this is a good idea. Don't worry about it.
- Pas sûr que ce soit une bonne idée.
I'm still not sure about this. Nevertheless, it's been....
Je n'en suis pas certain, mais...
I'm not too sure about this firing thing, man.
Je ne suis pas sûr, pour ce renvoi.
I'm not sure about this.
Je ne suis pas sûre.
I'm not so sure about this, Kate.
J'ai des doutes.
Yes, this should do nicely. Although I'm not too sure about the collar.
C'est très élégant, néanmoins, j'ai des doutes sur le col.
I'm not sure how to feel about this, Mulder.
Je ne sais pas trop.
I'm not sure about this.
- J'ai soif.
I'm not sure. I'm gonna have to think about this.
II faut que j'y réfléchisse.
... and this actor guy who I'm not sure about.
Lui, je sais pas trop.
I'm still not sure about this, Professor.
Je ne suis pas sûr.
I'm not too sure about this, Maggie.
Je ne suis pas très sûr de ça, Maggie.
- Well, I'm a little bit embarrassed to admit this... but I'm not sure I can handle this execution. - What about him?
Comment ça?
- You sure about this? - No, I'm absolutely not sure about this.
- Vous êtes vraiment sûre à propos de ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]