I'm not sure i tradutor Francês
25,015 parallel translation
Guys, I'm sure that's not the case.
Mais non.
I think, but I'm not sure.
Je crois, pas sûre.
I'm not sure, Mathilda.
Je ne suis pas sûr, Mathilda.
She's right, I'm not sure some street punk could get the drop on him.
Elle a raison, je ne pense pas qu'un quelconque punk aurait eu raison de lui.
What he said did not make sense to me... But I'm sure he has met someone and that person has changed him.
Ce que dit Taki n'a pas de sens pour moi... et que cette personne l'a changé.
I'm not sure if I'm looking for someone or somewhere, or if I'm just looking for a job.
Peut-être que je cherche une personne ou un lieu. Peut-être que je cherche juste un travail. je l'avoue.
I'm not sure why you asked me to come over.
Je ne suis pas sûr de pourquoi tu m'as demandé de venir.
I'm not sure.
Je suis pas sûr.
- I'm not sure.
- Je n'en suis pas sûre.
_ I'm not even sure putting this guy on the stand
L'envoyer à la barre
I'm not sure how he'll react.
J'ignore comment il réagira.
Okay, I'm still not sure why you needed the captain to come down.
Je ne vois toujours pas bien pourquoi vous aviez besoin que votre capitaine vienne.
The pomegranate seeds might be a little bit too much, I'm not sure.
La grenade est peut-être en trop, je ne suis pas sûr.
I'm just not sure you're right for her.
Je ne suis pas sûre que tu sois fait pour elle.
I'm just not really sure how I can help.
Je ne vois pas comment je pourrais aider.
I'm not really sure how you feel about us right now.
Je suis pas certain de savoir où en est tous les deux. Je t'aime.
I'm not so sure.
Je ne suis pas si sûr.
Not quite sure what i was expecting.
Pas tout à fait ce à quoi je m'attendais.
I'm not sure we have a lot to talk about.
Je ne suis pas sûre qu'on est beaucoup à se dire.
I'm not sure who was right about this one.
Je ne suis pas sûr de qui avait raison dans ce cas.
Look, there's something I want to tell you, but I'm not really sure how to say it.
Il y a quelque chose que je veux te dire, mais je ne sais pas trop comment.
I'm not sure anyone did.
Je ne suis pas sûre que qui que ce soit l'ait su.
I'm not really sure I'm into guys.
Je ne suis pas sûr que je suis dans les gars.
I'm... not sure that...
Je ne suis... pas sûre de cela.
I'm not sure of the connection. Why don't you just break it down for us, Dom?
Pourquoi tu nous expliques pas, Dom?
I'm not sure.
Je ne sais pas trop.
I'm sorry, hon, I'm still not entirely sure why I was called here.
Je suis désolé, je ne suis pas sûre de comprendre pourquoi on m'a appelé ici.
I thought maybe they were what was missing, but... after searching for so long, I'm... not sure if they're the answer anymore.
Je pensais qu'ils étaient ce qui me manquait, mais... après avoir cherché si longtemps, je... je ne suis plus sûre qu'ils soient la réponse.
I'm not sure.
Je ne suis pas sûre.
I'm not sure what you mean, Agent.
Je ne suis pas sûr de comprendre.
Yeah. I'm not sure if we can recover the files.
Je suis pas sur de pouvoir récupérer les fichiers.
I'm not really sure, to be honest.
Pour être honnête, je ne sais pas vraiment.
I'm just not sure who.
je ne suis pas sûr de qui.
I'm not sure.
Je ne suis pas sûr.
I'm not sure about that.
Ça, j'en doute.
I'm still not sure why I'm here.
Je ne sais pas pourquoi je suis là.
I'm not so sure we are.
Pas sûr.
I'm not exactly sure what plasma is, and I don't know if you need it, but, from the way I've been feeling, I'm guessing you do.
Je ne suis pas sûre de ce qu'est du plasma, et je ne sais pas si tu en as besoin, mais, à mon avis, je devine que oui.
I'm not sure that's how that works.
Ça ne marche pas comme ça.
I'm not sure I understand.
Je ne suis pas sûre de comprendre.
Oh, I'm not so sure that matters.
Je ne suis pas vraiment sûre que ça compte.
I'm not really sure.
Je ne sais pas trop.
I mean, honestly, I'm not sure, but who could be?
Pour être honnête, je ne suis pas sûre, mais qui le serait?
I'm not sure what you want me to say.
- Je ne suis pas sûr de ce que vous voulez que je dise.
Wilson and Price say they're fending off protests at their power plants, but I'm not even sure they're trying to stop it.
Wilson et Price disent qu'ils... protestent concernant leurs Centrales Électriques. mais je doute qu'ils essaient d'y mettre un terme.
Yes, I'm not sure you should come with us to Applebee's.
Il vaudrait mieux que tu évites de nous accompagner.
I'm just not sure that's what I want to do.
Je ne suis pas sûr que c'est ce que je veux faire.
I'm not sure I appreciate that.
Je ne suis pas sûr que je comprends.
I'm not sure if I'm still a guy who paints.
Je ne sais pas si je suis toujours un gars qui peint.
I'm not even sure I've held a baby before.
Je ne sais même pas si j'ai déjà tenu un bébé.
Well, I'm not in a rush but someday, yeah, sure.
Je ne suis pas pressée mais, un jour, ouais.
i'm not sure i understand 65
i'm not sure i follow 35
i'm not sure i know what you mean 18
i'm not sure i can 32
i'm not sure i do 33
i'm not sure 2759
i'm not 8792
i'm not perfect 83
i'm not good enough 20
i'm not gay 270
i'm not sure i follow 35
i'm not sure i know what you mean 18
i'm not sure i can 32
i'm not sure i do 33
i'm not sure 2759
i'm not 8792
i'm not perfect 83
i'm not good enough 20
i'm not gay 270
i'm not lying 421
i'm not talking to you 216
i'm not hungry 746
i'm not interested 449
i'm not crazy 409
i'm not gonna lie 224
i'm not ready 311
i'm not lying to you 65
i'm not stupid 389
i'm not angry 208
i'm not talking to you 216
i'm not hungry 746
i'm not interested 449
i'm not crazy 409
i'm not gonna lie 224
i'm not ready 311
i'm not lying to you 65
i'm not stupid 389
i'm not angry 208