I'm not sure i can tradutor Francês
1,473 parallel translation
Normal guy. How come I can hear them? I'm not sure.
Attends un moment, Comment ça se fait que je peux les entendre?
Oh, no, I'm sure he's just sizing up how much silver he can stuff into his pockets without it making too much of a bulge. I was not insinuating that he was a thief. Ah.
Je n'insinuais pas qu'il était en train de voler.
Well, I'm not sure I can just pull a colleague off the corridor.
- On s'en va?
I'm not sure I can remember everything.
Leur dossier est bien fourni :
I'm not sure if you can understand what I'm saying.
Je ne suis pas certaine que vous compreniez ce que je dis.
I'm sorry, sir, but the special wheelchair that we use for loading disabled passengers, no one seems to know where it is right now, and unless we find it, I'm not sure we can get you on.
Désolé, monsieur, on ne sait pas où est le fauteuil roulant pour passagers handicapés, et sans lui, on n'est pas sûrs de pouvoir vous prendre.
I'm not sure if I can do this.
Je ne crois pas pouvoir faire ça.
I mean... I'm not sure if I can.
Je suis pas sûr de pouvoir, je ne sais pas si ils accepteront.
I'm sure you know the seal of confession can't be broken. Not even if it could save a girl's life?
En tant que prêtre, je suis sûr que vous savez que le secret de la confession ne peut être rompu.
Mr. White, I'm not exactly sure what we can do for you.
M. White, je ne suis pas certain de pouvoir vous aider.
I'm not sure I can handle thinking of you and Lucas hooking up in the same room where I'm sleeping.
Je ne suis pas sûre de pouvoir supporter de penser à toi et Lucas en train de coucher ensemble dans la même chambre où je dors.
I'm not sure we can be friends anymore, Mouth.
Je ne crois pas qu'on puisse encore être amis.
I'm not even sure he really can be killed.
Peut-on au moins le tuer?
Look, about the party - I'm not sure I can make it.
Écoute, je ne suis pas sûr de pouvoir y aller.
I'm not sure he really can be killed.
Peut-on au moins le tuer?
I'm not sure they can take this and drive straight.
En apprenant ça, ils auront du mal à conduire.
So, now that he's gone, I'm sure that there's not a man in this room who wouldn't agree that he has left a hole that can never be filled. who wouldn't agree that he has left a hole that can never be filled. ( All laugh )
Maintenant qu'il n'est plus... je suis sûr qu'il n'y a pas un mec dans cette pièce qui ne pense pas qu'il laisse un trou qui ne pourra jamais être rempli.
I'm not sure I can explain it in simpler terms.
Je ne suis pas sûr de pouvoir l'expliquer en des termes plus simples.
I'm not sure I can do this by myself.
Je ne suis pas sûre d'y arriver seule.
i'm not sure you can know that at 18.
Je ne suis pas sûr qu'on puisse savoir ça à 18 ans.
Well, how can you be sure? I'm not.
Bien, comment pouvez-vous en être sûr?
I'm not sure you can keep control of this tiger that you're currently riding.
Je ne suis pas sure que vous ayez tout le contrôle de cette opération.
I'm not here to hurt anyone and I really do hope this leads to something fabulous for all of us, but it's not easy out there, and I'm sure you can appreciate that a girl has to do what a girl has to do to get by.
Je ne suis pas là pour faire de mal à qui que ce soit et j'espère vraiment que ça mène à quelque chose de fabuleux pour nous tous, mais rien n'est facile et je suis sûre que vous comprenez qu'une fille doit faire ce qu'il faut pour arriver à ses fins.
- I'm not sure how long you can go on like this.
- Je ne sais pas combien de temps vous pouvez tenir comme ça.
I thank you for your thoughts, Halling, but I have to do everything I can to make sure the power and technology of Atlantis does not fall into the hands of the Wraith.
Je vous remercie sincèrement, Halling, mais je dois tout faire pour m'assurer que la technologie des Anciens ne tombe pas aux mains des Wraith.
Very bad. I'm not sure I can fix this.
Je ne sais pas si je vais y arriver.
I'm not sure I can fix this.
Je ne sais pas si je vais y arriver.
But Congressman I'm not sure he can see you through to the finish line.
Mais M. le Député, je ne crois pas qu'il puisse vous faire élire.
"If steel from those buildings did soften or melt, I'm sure we can all agree that this was certainly not due"
"Si l'acier de ces buildings s'est affaibli ou a fondu, ce n'était certainement pas dû au kérosène, de quelque type que ce soit"
I'm not too sure if I can keep him under control.
Et je ne suis pas certain de pouvoir le retenir longtemps.
I'm not sure I can trust you. Sorry.
Je suis pas sûr de pouvoir vous faire confiance, désolé.
I'm not sure these tires can get me to California.
Ces roues ne tiendront pas le coup jusqu'en Californie. Un arrêt au stand?
! I'm not sure, I can't feel anything on my butt!
- Je sais pas, mes fesses sont insensibles.
I'm not sure how much longer I can carry your sister.
Je ne peux plus porter ta sœur.
Maybe you can help me out or something'cause I'm not sure anymore.
Trouve une solution, car je ne sais plus quoi faire.
Martin, I'm not sure you're aware, but at this point you can't be my dad and my lover.
Au cas où tu ne le saurais pas, tu ne peux pas être mon père et mon amant.
I'm not sure I can take much more of this.
Je pense que j'en ai assez.
And I'm not sure I can handle complicated right now.
Je ne suis pas certaine de pouvoir gérer.
"I'm not sure I can handle complicated"?
Je ne suis pas certaine de pouvoir gérer.
And to be perfectly honest, I'm not sure whether I can help you or not.
Et pour être franc, je ne suis même pas sûr de pouvoir vous aider.
I'm not sure whether we can wait that long to pay our rent.
Je crois qu'on pourra pas payer un tel loyer jusque-là.
I'm not sure if I can do this, dad.
Je ne suis pas sûre de pouvoir le faire, papa.
As much as I'd like to help you, speaker, I'm not sure I can.
J'aimerais beaucoup, M. le Président, mais je ne suis pas certain de pouvoir le faire.
Billie, I feel terrible about what happened to your sister, but I'm still not sure how you think I can help you?
Billie, je suis terriblement navré pour votre sœur, mais je ne vois pas ce que vous attendez de moi.
if we're about to send in our own ships to rescue the "seattle," I'm not sure starting a "who can sink more boats faster contest"
Si on est sur le point d'envoyer nos propres navires pour sauver le "Seattle", je suis pas certain que "le concours de celui qui peut couler le plus de navires"
The thing is, it's Jenny's sixth birthday on Monday, and I'm not really sure that I can fly out and make it.
Le problème, c'est que Jenny a six ans lundi, et je ne pense pas pouvoir fêter son anniversaire avec elle.
Honey, I'm not even sure I can tell what you look like.
Ma belle, je sais même pas à quoi vous ressemblez.
um... i know you can do many things, mr. luthor, but i'm not sure you can communicate with the dead.
Um... je sais que vous pouvez faire beaucoup de choses Mr. Luthor, mais je ne suis pas sûr que vous puissiez communiquer avec la mort.
I'm just not sure that she can be on top of it.
Je ne suis pas sûr qu'elle arrive en haut.
If you're not used it, I'm sure it can be overwhelming.
Si tu n'as pas l'habitude, je suis sûr que ça peut être éprouvant.
I'm not sure I can get you out of this.
Je ne suis pas certain de pouvoir vous sortir de là.