I'm not sure i follow tradutor Francês
109 parallel translation
I'm sure as hell not gonna follow Collis's rendezvous plan.
Je vais sûrement pas suivre le plan de Collis.
I'm not sure that I follow you.
Je ne suis pas sûr de vous suivre.
I'm not sure I follow.
Je ne vous suis pas.
- I'm not sure. Shall I follow them?
- Dois-je les suivre?
I'm not sure that I follow you.
Je m'y perds
I'm not sure I follow.
Qu'avez-vous à dire des preuves manquantes?
But, hey, for openers, let's say I follow this Ramirez around... Make sure it's not him.
Mais pour commencer, je pourrais peut-être suivre ce Ramirez... pour m'assurer que ce n'est pas lui?
I'm not sure I follow you.
J'ai du mal à vous suivre.
- I'm not sure I follow you.
- Je ne vous suis pas.
I'm not sure I follow you.
Je ne comprends pas.
I'm not sure I follow.
J'ai peur de ne pas vous suivre.
I'm not sure, but if I convince him to support Zek, others will follow.
Je l'ignore, mais si j'arrive à le convaincre, les autres suivront.
I'm not sure I follow, but I can't wait to see where you're headed.
J'ai hâte de savoir où tu veux en venir.
- I'm not sure. - Just follow my lead.
- Moi, je n'en suis pas sûre.
I'm not sure I follow.
Je ne suis pas sûr de vous suivre.
I'm not sure why we're still taking orders from you. Lieutenant, follow orders or leave the Bridge.
Obéissez ou quittez la passerelle.
I'm not sure I follow.
Je suis pas sûr de suivre.
I'm not sure I follow you.
Je ne suis pas sûr de vous suivre.
I'm not sure I follow.
- Je ne suis pas sûr de comprendre.
- l'm not sure I follow you.
- Je ne comprends pas.
I'm not sure that I actually follow that.
J'ai du mal à suivre.
I'm not sure i follow, i would know, even though i don't.
Je ne suis pas sûr de comprendre, je voudrais le savoir, même si je ne peux comprendre
- I'm not sure I follow.
- Je suis pas sûr de comprendre.
I'm not sure I follow that transition.
Je ne vois pas le rapport.
I'm... not sure I follow.
Je ne suis... pas sûr de vous suivre.
- I'm not sure I follow- -
- Je ne te suis pas...
I'm not sure I follow you.
Je ne vous suis pas.
i-i'm not sure i follow.
Je ne suis pas sur de te suivre.
Now-Now, I'm not sure I follow.
Là, je ne suis pas sûr de te suivre.
I'm sure that's not an order I have to follow.
Je suis sûr que ce n'est pas un ordre que je suis obligé de suivre.
I-I'm sorry, I'm not sure I follow you.
Je suis désolé, je ne suis pas sûr de vous suivre.
I'm still not so sure that I follow from this point... how we get to here.
Je ne suis pas sûr de comprendre à partir d'ici. Comment on arrive là.
I'm not sure I follow.
Je suis pas sûr de comprendre.
I'm not sure I follow.
Je ne suis pas sûre de...
I'm not sure if you follow the morning network news shows... but I caught a couple on the island and, according to the experts... one doesn't have to actually have a physical relationship to be considered a cheater.
Je ne sais pas si tu vois les émissions du matin, mais j'en ai vu dans l'île... et, selon les spécialistes... il n'est pas nécessaire d'avoir une relation physique pour tricher.
I'm not sure I follow.
- Je ne suis pas.
I'm not sure I follow.
Je ne suis pas sûr de te suivre.
I'm not sure that I follow.
Je ne comprends pas.
- I'm not sure I follow.
- Je ne suis pas sûr de suivre.
I'm not sure I follow.
Je ne suis pas sûr que je comprends
- I'm not sure that I follow - oh, sorry.
- Je ne suis pas sûr de comprendre. - Oh, désolé.
I'm... i'm not sure i follow.
Je... ne suis pas sûr de suivre.
I'm not sure I follow, sir.
Je ne suis pas sûr de comprendre.
I-I'm not sure I follow.
Je ne comprends pas. Très bien.
I'm not sure I follow the analogy.
Livraison de homard. De mon oncle Plimpton, de Nantucket.
- I'm not sure I follow.
- Je ne vous suis pas.
I'm not sure I follow.
- Je ne comprends pas.
I'm not sure I follow you, Mr. Davis.
Je ne suis pas sûr de comprendre, M. Davis.
I'm not sure I follow.
J'ai pas tout suivi.
I'm not sure I follow.
Je ne suis pas d'accord.
I'm not really sure if I follow you.
Je ne suis pas sûr de vous suivre.