I'm not sure what tradutor Francês
2,871 parallel translation
'Cause then I'm not sure what's gonna bring him over.
Parce qu'alors je suis pas sure de ce qui va l'amener jusqu'ici
Though I'm not sure what they're up to.
Mais j'espère qu'eux aussi.
I'm still not sure what made the holes, but his pectoral muscles display rhabdomyolysis - - a breakdown of tissue caused by high electric voltage.
Je ne sais toujours pas ce qui a causé les trous, mais ses muscles pectoraux présentent une rhabdomyolyse une dégradation des tissus causée par une haute décharge électrique.
Well, I'm not so sure the statue is as important as what was inside.
Et bien, je ne suis pas sûr que la statue soit aussi importante que ce qu'il y avait à l'intérieur.
I'm not sure what, but the guy's definitely got something on his mind, that's for sure.
Je ne sais pas quoi, mais ce type a quelque chose en tête, c'est certain.
I'm-I'm not sure what you're asking.
Heu, je ne suis pas sûr de ce que tu demandes.
I'm not really sure what blackmailing means.
Je ne sais pas trop ce que veut dire chantage.
I'm not really sure what to make of it.
Je ne suis pas sûr.
I'm not even sure that's what happened.
Je ne suis même pas sûre que ce soit ce qui s'est passé.
Well, for one thing, I'm not claiming that what I write is actually true.
Eh bien, une chose est sûre, je ne prétends pas que ce que j'écris est vrai.
I'm not sure I could guess what he was up to.
Je ne suis pas sûre de pouvoir deviner ce qu'il s'apprêtait à faire.
I'm not really sure what you mean.
Je suis pas sûre de voir où tu veux en venir.
You'll get what I promised, but not until I'm sure this thing is buried. ( door opening )
Vous aurez ce que j'ai promis, mais pas avant que je sois sûr que cette chose est enterrée.
I'm not sure what..... but I'm beginning to get an idea.
Je ne suis pas sûr de quoi mais je commence à avoir une idée.
I'm just not sure what we got by bringing her down here.
Mais ça nous a rien apporté, de l'interroger.
I-I'm not really sure I'm understanding what you're saying, Chris.
Je ne suis pas sûre de comprendre ce que tu dis, Chris.
I-I'm not really sure I'm understanding what you're saying, Chris.
Je ne suis pas sûre de comprendre ce que tu es entrain de dire, Chris.
I got a feeling she's gonna try to hurt Elena, and I'm not sure what to do about it, considering what's at stake.
J'ai le sentiment qu'elle va essayer de blesser Elena, et je ne suis pas sûr de quoi faire à propos de ça, considérant l'enjeu.
Given where I found it today, I'm not really sure what it means any more.
Etant donné où je l'ai trouvé aujourd'hui, je ne suis plus très sûr de ce qu'elle représente.
I'm not sure what the hold-up is, but if we don't start getting our oil immediately,
Je ne suis pas sur que ce soit un vol, mais si on ne commence pas à avoir notre pétrole immédiatement,
I'm not sure what it means but I found it under the hedge after you rushed off for more urgent matters.
Je ne suis pas sure de la signification mais je l'ai trouvé sous la haie après que vous ayez disparu pour des affaires plus urgentes.
Look, we're sorta new on the whole baby-dating scene, so I'm not really sure what comes next.
Ecoute, on est un peu nouveaux dans tout ce bébé-rencard, donc je ne suis pas sûr de ce qui arrive après.
Well, I'm not sure what else to do.
Bien, je ne sais pas quoi faire d'autre.
I'm just, um, not quite sure what I'm doing here, that's all.
Je me demande ce que je fais là.
Sure. And now I'm not sure what I'm doing.
Bien sur, et maintenant je ne suis plus sur de ce que je fais
I'm just not sure where to start and what to leave out.
Je ne sais pas où commencer, ce qu'il faut taire.
♪ I'm not quite sure what's going on down ♪
♪ l'm not quite sure what s going on down ♪
I'm not sure what time I can get out tonight.
Je ne sais pas trop l'heure à laquelle je pourrais partir ce soir.
I'm not sure what I've done wrong.
Je ne sais pas ce que j'ai fait de mal.
I'm not... I'm not sure what you're disagreeing about.
Je ne suis... je ne suis pas sûr sur quoi vous n'êtes pas d'accord.
But I'm not sure I know what it's based on.
Mais je ne suis plus sure que je sache sur quoi c'est basé.
I'm not sure what help I can be.
Je ne vois pas comment vous aider.
Well, I gave her his number, but I-I'm not sure what happened.
Je lui ai donné son numéro, mais je connais pas la suite.
I admit, I'm not quite sure what to say about you and daddy.
J'admets, je ne suis pas très à l'aise avec ce qui se passe entre papa et toi.
I'm not sure what the right thing to do is.
Je ne suis pas certaine de la bonne chose à faire.
Actually, I'm not sure what kind of shell it is.
En fait, je ne suis pas sûr de quel sorte de coquille c'est.
I'm not sure what this is, exactly.
Je ne suis pas tout à fait sûr de la nature de ce sentiment, qui m'enivre.
It's either a weird coincidence or... someone's using the head injury to hide the injection marks. Yeah, but an injection of what, I'm not sure.
C'est soit une coïncidence bizarre ou... quelqu'un utilisant le traumatisme crânien pour cacher les marques d'injections oui, mais une injection de quoi je ne suis pas sûr
- I'm not sure what I should be saying.
- Je ne sais pas ce que je devrais dire.
I'm not sure what's causing your tremors, but... this is just what happened with John right before it got really bad.
Je ne suis pas sûre de l'origine des tremblements, mais... C'est exactement ce qui s'est passé avec John juste avant que ça ne tourne vraiment mal.
I'm not sure this is what he had in mind.
Je ne suis pas sûr que c'était ce qu'il avait à l'esprit.
Ja, okay, I'm not sure what kind of vibe
Oui, ok Je ne suis pas sur de quelle sensation
Well, I'm not sure there's much point Christine because, guess what?
Et bien, ça n'a pas beaucoup d'importance, Christine, devine quoi?
Frankly, I'm not sure I want to find out what you're like without his direction.
Franchement, je suis pas sûr de vouloir savoir ce que vous ferez sans lui.
They found some other evidence, and I'm just not sure what to make of it all.
Ils ont trouvé d'autres preuves, Et je ne suis pas sure de ce que je dois en faire.
I'm not sure what I'm looking for.
Je ne suis pas sûre de ce que je cherche.
I'm not sure what time, but that shouldn't be hard to ascertain.
Je ne sais pas à quelle heure, mais il ne devrait pas être dur de trouver.
But given what he's told us about you, I'm not so sure what you see in him.
Mais sachant ce qu'il nous a raconté à ton sujet, je ne suis pas sûr de ce que tu vois en lui
Your honor, I'm--I'm not sure what we're getting from this.
Votre honneur, je ne sais pas où cela va nous mener.
Ice is melting, and I'm not exactly sure what you're saying.
La glace fond, et je ne suis pas exactement sure de ce que tu es en train de dire
I'm still not sure what you're gonna say.
Je ne suis toujours pas sure de ce que je vais dire.
i'm not sure what you mean 66
i'm not sure 2759
i'm not 8792
i'm not perfect 83
i'm not good enough 20
i'm not gay 270
i'm not lying 421
i'm not talking to you 216
i'm not hungry 746
i'm not interested 449
i'm not sure 2759
i'm not 8792
i'm not perfect 83
i'm not good enough 20
i'm not gay 270
i'm not lying 421
i'm not talking to you 216
i'm not hungry 746
i'm not interested 449
i'm not crazy 409
i'm not gonna lie 224
i'm not ready 311
i'm not lying to you 65
i'm not stupid 389
i'm not angry 208
i'm not afraid anymore 37
i'm not leaving 338
i'm not here 238
i'm not going to make it 18
i'm not gonna lie 224
i'm not ready 311
i'm not lying to you 65
i'm not stupid 389
i'm not angry 208
i'm not afraid anymore 37
i'm not leaving 338
i'm not here 238
i'm not going to make it 18