English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I'm not sure why

I'm not sure why tradutor Francês

579 parallel translation
Why, that's not our garbage, I'm sure.
Ce ne sont sûrement pas nos ordures.
Why, I'm not sure I know exactly what you mean.
Je ne suis pas sûre de vous comprendre.
I'm not so sure I can do it. - Then why'd you buy it?
- Pourquoi l'avoir acheté?
Sure, I'm a gold digger. Why not?
Bien sûr, et pourquoi pas?
Mr. Gerard, I'm not sure why I was engaged to meet you, I can tell you that much.
M. Gerard, j'ignore pourquoi on m'a engagé pour vous rencontrer.
Unless I'm splitting 50-50 with you? Sure. Why not?
On fait fifty-fifty.
Why, I'm not sure you'd like Mother.
Je ne suis pas sûre qu'elle vous plaira.
Why have they used every dirty method to make sure I'm not elected treasurer?
Pourquoi ces méthodes déloyales pour que je ne sois pas élu?
- Sure, if I'm asked. Why not?
- Si elles me le demandent.
That same evening, I'm not sure why, I found myself on the outskirts of town, where the olive pickers were camped.
Ce soir là, je ne sais pourquoi, je me retrouvais hors du bourg, près du campement des cueilleurs.
Now you know why I'm not sure.
Maintenant, vous voyez pourquoi je ne suis pas sûr.
- I'm not sure I know. That's why I asked you to come here. I didn't want to have to explain.
- Je n'en suis pas sûre, je vous ai convoqué pour que vous voyiez par vous-même.
I'm sure you will understand why I do not join you in that hope.
Tu comprendras pourquoi je le regretterais.
Mr. Getz. I'm not at all sure why you've come.
Pourquoi est-il mort?
Not sure why I'm so calm this morning but at any rate, if I go on with this kid, doctor, he's gonna have me running up walls.
Je ne sais pas pourquoi je suis si calme ce matin, mais... Si je continue avec ce gamin, il va me faire grimper aux murs.
I'm sure you're going to enjoy yourself at that party you're going to so why not go down there now?
Je suis sûr que vous allez vous amuser à votre fête. - Pourquoi ne pas y aller maintenant?
If you're so sure that I'm Kodos, why not kill me now?
Si vous êtes certain que je suis Kodos, pourquoi ne pas me tuer maintenant?
A German who was killed in London, I'm not sure why but a litttle Buddha was stolen from the scene.
À Londres ils ont tué un allemand, et de peu moi-même. Et un petit bouddha disparaît toujours.
Go right ahead, son. I ´ m not exactly sure of why they sent me in here, sir.
Je sais pas pourquoi je suis ici.
Because I wanted it, I'm not sure why.
Mais qu'est ce que tu crois? Que je t'ai menti?
Well, I'm not sure why.
En fait, je ne sais pas pourquoi.
I'm still not sure this man is my ancestor. But if he is, and you left him in this repulsive condition I have one word for you ; why?
Je ne sais pas encore si cet homme est mon ancêtre, Monsieur, mais s'il l'est et que vous l'ayiez laissé dans cet état repoussant, un seul mot me viendra aux lèvres ; pourquoi?
I'm also not sure just why I do what I'm doing.
Je ne sais pas non plus pourquoi je fais ça.
My position is neutral ; I'm not even sure why I'm here.
Ma position est neutre ; je ne sais ni même pourquoije suis là.
I'm not sure why.
Je ne sais pas vraiment pourquoi.
I'm not sure why.
Je ne sais pas pourquoi.
I'm not sure why.
Peut-être parce que...
- That's another thing I'm not sure about. - Why?
J'en doute aussi.
I'm not sure why I called.
J'ignore pourquoi j'ai appelé.
'Cause I'm not sure why exactly.
Je ne sais pas exactement.
That's why I'm not sure it's wise to burden you with my fight.
C'est pourquoi il ne serait pas sage de vous accabler avec mon combat.
I'm still not sure why he did it, but he built a doghouse for king.
Je ne suis toujours pas certain de pourquoi il l'a fait, mais il a construit une niche pour King.
I ´ m not sure why.
Je ne sais pas trop pourquoi.
I'm not really sure why I kept this.
Je ne sais pas pourquoi j'ai gardé ça.
I'm not sure I want to. Why?
Je ne suis pas sûr de la sauver.
I'm not sure why, but I could sense that this time, everything was gonna click.
Je ne sais pas pourquoi, mais cette fois, je sentais que ça marcherait.
I'm not really sure why I did, but I know it wasn't money.
Je ne sais plus pourquoi, mais ce n'était pas pour l'argent.
I'm not sure why I'm here.
Je ne sais pas pourquoi je suis venue.
I'm not exactly sure why it was called that.
Je ne sais pas pourquoi on l'appelle comme ça.
I'm not sure why I came.
Je sais pas pourquoi je suis venue.
Yeah, I'm sure... but I don't understand why you assume Lady Caroline is not telling the truth.
J'en suis sûre! Mais pourquoi présumer que Lady Caroline ne dit pas la vérité.
Sometimes I'm not sure why I wear a mask with you.
Parfois je ne suis pas sûr, de pourquoi je porte un masque avec toi.
Are you sure don't want some mints for your daughter? She doesn't like them. I don't know why I'm talking to you, you're not even listening.
Alors... de 4 : 00 à minuit, Webster...
I'm just not sure why.
Je ne sais pas pourquoi.
I'm not really quite sure why I came.
Je ne sais plus trop pourquoi je suis venue.
I'm just, not sure about... Listen, why are you asking so many questions?
Pourquoi tu nous harcèles?
Look, don't take this the wrong way, but I'm not exactly sure why you brought me here.
Ne t'offense pas... mais je ne vois pas très bien pourquoi tu m'as fait venir. Tu te méprends peut-être sur la raison pour laquelle je t'ai contacté.
I'm not even sure why.
Je ne sais même pas pourquoi.
I'm not sure why,
Je ne sais pas trop pourquoi.
I'm not sure why.
- Je ne sais pas.
Mike, they're making some noise down here in the corner and I'm not really sure why.
Il y a une ovation là-bas. Je ne sais pas pourquoi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]